《狐狸和葡萄》全文|赏析|读后感
由于《狐狸和葡萄》这则伊索寓言传播之广泛,到了尽人皆知的地步,所以就往往拿它来和今人的生活、思想、情绪联系起来,甚至成了一种“主义”,谓“酸葡萄主义”——艳羡而又不可得,在贬抑人家的虚幻中求取自我心理平衡。
以上是就这则寓言从思想内容方面影响后世而言。从文学方面,在它绵延的20多个世纪里,不断有作家(例如克雷洛夫、列夫·托尔斯泰)取它来再创作, 直到我们的同时代人、 日本作家立原ぇか取它来写成这么一则精彩的童话,足见其对后世文学影响的深远。
这则故事从古希腊文译成中文不过35个字。但这35个字到了立原ぇか笔下便被改成了有情节、有故事、有人物的丰满而完整的童话。
在这则童话里,作家首先写了狐狸饥饿,这才使它与葡萄发生故事联系,成为故事的唯一发展线索; 作家没有让葡萄园一下就展现在狐狸的眼前; 作家充分注意到葡萄对狐狸的诱惑力是狐狸“摘”葡萄的原因,所以不但写了葡萄的“甜”,还延扩开去写了葡萄的“香”、“多”、“大”; “摘葡萄”是主要的、高潮性的情节,于是作家竭尽想象描写之能事: 不仅写“一次又一次地向上跳”,而且先写摘阴面的绿葡萄,后写摘阳面的紫葡萄; 最后才写到狐狸“气愤”,但气愤归气愤,如山的葡萄,长得还是那么高,童话到此可以 “画龙点睛” 了——酸!
如果只是理解到葡萄“酸”,这还是浅层的; 当我们感觉到狐狸“酸”,这童话就意味深长了。
狐狸是食肉动物,即使它饥饿时也未必向往葡萄,但童话写得“煞有介事”,这就是童话的艺术效果了。
·韦苇·
狐狸和葡萄
(吴朗西 译)
让更多人喜爱诗词