《汉魏六朝散文·萧绎·郑众论》原文鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

《汉魏六朝散文·萧绎·郑众论》原文鉴赏

汉世衔命匈奴1,困而不辱者,二人而已。子卿手持汉节,卧伏冰霜2;仲师固无下拜,隔绝水火3。况复风生稽落,日隐龙堆4,翰海飞沙,皋兰走雪5。岂不酸鼻痛心,忆洛阳之宫阶;屑泣横悲,想长安之城阙。直以为臣之道,义不为生;事君之节,生为义尽。岂望拨幽泉,出重仞,经长乐,抵未央6。及还望塞亭,来依候火7,旁观上郡,侧眺云中8。虽在己之愿自隆,而于时之报未尽。

【注释】 1衔命:受君之命。匈奴:古代北方少数民族。2子卿:苏武字子卿,武帝时奉命出使匈奴,被扣留。苏武誓死不降,十九年后得返汉。3仲师:郑众字仲师,东汉永平初,北匈奴求和亲,显宗遣郑众持节使匈奴,众至匈奴,不下拜,单于大怒,围守闭之,不与水火,欲胁服郑众。众拔刀自誓,单于恐而止。4稽落:即稽落山,东汉窦宪曾太破匈奴于此山。龙堆:即白龙堆,汉时属楼兰国。5翰海:在此指沙漠。皋兰。山名。6长乐,未央:汉代的两座宫名。7塞亭:边境上的哨所。候火:候望敌情而燃的烽火。8上郡:郡名,地在今陕西省延安,榆林一带。云中:郡名,地在今内蒙古自治区托克托一带。

【今译】 汉代受命出使匈奴,虽被威逼但不辱君命者只有两个人。苏武手持汉节,卧伏于大漠冰雪之中;郑众面对单于不肯下拜,结果被禁闭隔,断绝饮食。稽落山上渐渐风起,太阳从白龙堆那边慢慢沉下,大漠之上沙砾飞扬,皋兰山的积雪也被劲风吹得翻滚四散。面对这一切,怎能不伤悲痛心。愈加思恋洛阳;泣泪心酸,更为想会长安。但作为朝廷之臣,不可贪生怕死;事君的节操,表现在舍生取义,哪里是为了自己利益,换取君主的信任而已。回首观望边境哨所和候敌的烽火,上郡、云中郡亦在目光所极之内。虽自己返汉的愿望已达到,但朝廷的恩惠尚未全部回报。

【集评】 许梿《六朝文絜》:“风生四语,写得浓至有态,睹此光景,焉能不酸鼻痛心。”

【总案】 此篇为小文中短,然政治意味却相当浓厚。梁元帝当政时的君臣关系已不象两汉时期那样相对牢固,臣子为国效力,尽忠君主的意识已比较淡化。因此他此作的宗旨实际是想为当时的士大夫们树立楷模,希望他们能象苏武、郑众那为国效力,为君尽忠,但时代毕竟有所不同,人们从这篇小文中所得到的政治感召,恐怕远不如对其所描写的边塞景物的间接体验来得强烈。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读