后赤壁赋原文,注释,译文,赏析

作者:未知 来源:网络转载

作品:后赤壁赋

简介

本篇选自《东坡七集》。《前赤壁赋》写的是秋景,本篇写的是冬景。它写冬夜赤壁的清冷阴森气氛,写仙鹤托梦的幻境,凄凉朦胧,象征着作者当时抑郁不平的心情。

是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。二客从予,过黄泥之坂。霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月。顾而乐之,行歌相答。

已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴;月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状如松江之鲈。顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”

于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。江流有声,断岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙;攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。盖二客不能从焉。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。余亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。返而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。

须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。“呜呼噫嘻!我知之矣。畴昔之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?”道士顾笑,予亦惊悟。开户视之,不见其处。

注释

①摄(niè):提起。 ②巉(chán)岩:高而险的山岩。 ③玄:黑色;缟(ɡǎo):白色。 ④蹁跹(piānxiān):即翩跹,形容轻快地跳舞。

译文

这年的十月望日,从雪堂步行出发,将要回到临皋亭去。两位客人伴随着我,经过黄泥坂这段斜坡,霜露已下降,树木的叶子全部脱落,人影映照在地上,仰头望见明月。我们看得高兴,边走边吟唱和。

一会儿,不觉叹气道:“有了客人却没有酒,有酒又没有菜肴;月色银白微风清和,怎样来打发这美好的月夜?”客人说:“今天傍晚,撒网捕了些鱼,大嘴细鳞,样子好像松江的四鳃鲈。可是到哪儿搞到酒呢?”回家和妻子商量。妻子说:“我有一斗酒,藏起来已经很久,预备着您临时有意外的要求。”

于是带着酒和鱼,又游览于赤壁之下。江水奔流空谷传声,绝壁峭拔高达千尺。山显得更高,月亮却觉得更小,水位降低礁石露出。才过去了几月几日啊,可是江山的面貌已不再认识。于是我提着袍子,登上高岸,踏着险峻的山峰,分开葱茏的草丛,蹲坐在如虎豹的石头上,攀援着的古树似蛟龙;爬上了老鹰宿栖的险峻的巢穴,俯身窥看那水神深藏的水宫。此时,两位客人已是不能够陪从。一声长啸,草木簌簌振动,四山齐鸣而深谷回应,大风兴起而波浪汹涌。我也不觉暗自伤悲,悚然惊恐,浑身寒森森地不可久留。回身登上船头,一任其在江心漂流,让船儿愿停留在哪里就停留在哪里罢休。这时夜已将半,四顾寂寥。恰巧一只孤鹤,从东面横飞过江而来。翅膀大如车轮,好似穿着白衣黑裙,“戛戛”地长叫,掠过我的船头朝西飞走。

不一会儿客人告辞而去,我也回家就睡。梦见一位道士,羽衣蹁跹,来到临皋亭前,向我作揖问道:“赤壁之游快乐否?”问他姓名,他低头不回答。“啊哈嘻嘻!我明白啦!昨儿晚上,一边叫一边从我身边飞过的,不就是您吗?”道士回顾一笑,我也被惊醒了。开门四下察看,却看不到他去了哪里。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读