杜牧《泊秦淮》原文、注释、译文、鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

杜牧

杜牧(约803~852),字牧之,京兆万年(今属西安)人,宰相杜佑之孙。唐文宗大和二年(828)进士,为弘文馆校书郎。随后赴江西、淮南、宣歙等地任幕僚,后历任左补阙,膳部、比部员外郎,黄州、池州、睦州刺史,司勋员外郎,史馆修撰,湖州刺史,知制诰等职,最终官至中书舍人。其风格俊爽清丽,独树一帜,尤长于七言律诗和绝句。

泊秦淮

【原文】

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女 不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》

【注释】

①秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。

②商女:卖唱的歌女。

③后庭花:曲名,南朝陈后主所作《玉树后庭花》,后人引以为亡国之音。

【译文】

烟雾月光笼罩着冷水寒沙,夜晚船停秦淮河靠近酒家。歌女们哪里懂得亡国之恨,隔着江岸依然高唱《后庭花》。

【鉴赏】

秦淮河流经曾繁华一时的六朝古都金陵,是当时达官贵人、豪门望族们享乐游宴的场所,“秦淮”也逐渐成为“奢靡生活”的代称。诗人夜泊于此,眼见灯红酒绿,耳闻淫歌艳曲,触景生情,又想到唐朝国势日衰、当权者昏庸荒淫,有感而发,写下了这首千古名作。

开篇即写秦淮夜景:月光淡淡,烟水迷蒙,风景如画。两个“笼”字将烟、月、水、沙四种景物融为一体,传神地勾画出秦淮河两岸朦胧淡雅的景象,创造出一种冷清愁寂的氛围。第二句为上一句的景色点明时间、地点,平淡之中既照应诗题,也引出下文,交代了事件发生的缘由。

诗的后半段是诗人“泊秦淮”、“近酒家”,听见商女唱《后庭花》所引发的感慨。《后庭花》,也称《玉树后庭花》,据传为南朝陈后主所作,陈后主荒淫误国,此曲也被后人称为“亡国之音”。这两句诗从字面上看,似乎在嘲讽歌女,而实际上是诗人有感于晚唐衰微颓靡的现状,批评那些沉于歌舞、荒淫昏庸而不知“国之将亡”的统治者。“犹唱”二字意味深长,巧妙地将逝去的历史、颓败的现实和想象中的未来联系起来,表现出诗人对唐朝命运的关切和忧虑。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读