【题解】
此词当作于宋宁宗庆元二年(1196)辛弃疾被罢官闲居瓢泉时。在此两年前,辛弃疾遭台臣弹劾,罢福建安抚使,再次被迫退居信州带湖,这期间他创作了诸多词赋,此为其中一首。本词中通过“我”与酒杯的问答,风趣而又委婉地表达了作者对南宋政权的失望、无奈以及积郁自己心中的苦闷与怨愤。全词以戒酒为题,这在盛行诗酒生活的古代,的确是一首新奇滑稽之作,同时又运用拟人手法,更是产生了滑稽幽默、妙趣横生的奇绝效果。
【原文】
杯汝来前②,老子今朝,点检形骸③。甚长年抱渴④,咽如焦釜⑤;于今喜睡,气似奔雷⑥。汝说“刘伶,古今达者,醉后何妨死便埋”⑦。浑如此⑧,叹汝于知己,真少恩哉!
更凭歌舞为媒⑨。算合作、人间鸩毒猜⑩。况怨无小大,生于所爱;物无美恶,过则为灾。与汝成言⑪,勿留亟退,吾力犹能肆汝杯⑫。杯再拜,道“麾之即去,招亦须来。⑬”
【注释】
①沁园春:词牌名。又名“东仙”“寿星明”“洞庭春色”等。双调一百十四字,上片十三句四平韵,下片十二句五平韵。止酒:戒酒。②汝:你,此指酒杯。③点检形骸(hái):指全面检查身体。点检:一个一个地查检。形骸:指人的形体。④抱渴:得了酒渴病,口渴即想饮酒。⑤焦釜(fǔ):烧糊的锅。釜:古代的炊事用具,相当于现在的锅。⑥气似奔雷:形容呼吸时鼾声如雷。⑦“汝说”句:《晋书·刘伶传》载,刘伶纵酒放荡,经常乘一辆车,带一壶酒,令人带着铁锹跟随,并说“死便掘地以埋”。⑧浑如此:竟然如此不明事理。浑:竟然。⑨为媒:作为媒引,诱人饮酒。⑩算合作:统算起来应该看作。鸩(zhèn)毒:毒酒,毒害。古时用鸩鸟羽毛制成的剧毒,溶入酒中,饮之立死。古时常以鸩酒杀人。鸩:一种羽毛有毒的鸟。⑪成言:说定,约定。亟(jí):急,快。⑫肆:原指处死后陈尸示众。这里指打碎酒杯。⑬麾(huī):同“挥”。
【译文】
酒杯,你快到我近前来!老夫我今天,全面查检了身体以后,我要整饬自身,不想再受到你的伤害。特别是,为什么我经年累月只要口渴就想要不停喝酒,可是喉咙还是干得像焦糊的锅一样,好不自在;到如今我又患上了疏懒嗜睡的毛病,睡着了便会鼾声如雷。你却诱导我说:“刘伶是古今最通达的人,他说醉死又何妨,让随从就地挖坑掩埋就是了。”想不到你竟然如此不明事理,可叹啊,你对于自己的知心朋友,竟然会说出这样的话来,真是薄情少恩又令人愤慨!
更可气的是,你竟然以歌舞作为饮酒的媒介。统算起来,应该把酒归于人们常说的鸩毒一样的毒性,这肯定是不用怀疑和猜测了。况且,怨恨不论是大还是小,都产生于人们心中的钟爱;事物无论美好与丑恶,但是喜爱过度就会变成灾害。现在我郑重地与你约定:“请你不要再在此逗留,应当赶快离开,信不信我的力量,仍然可以肆无忌惮地将盛装你的杯子摔坏。”酒杯惶恐地拜了又拜,说:“你挥赶我,我即刻就离开,倘若你招我来,我就一定会再回来。”
让更多人喜爱诗词