《陆游关山月》注释、翻译、赏析

作者:陆游 栏目:陆游诗集 2020-09-30 15:49:56

陆游

名句:朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦。

【导读】

“关山月”是乐府旧题,原来以边塞为题材,抒发从军征战的生活和感情。陆游这首诗写于淳熙四年(1177)春,当时作者已五十三岁,因遭权臣弹劾,在范成大幕府做“闲人”。当时陆游自南郑前线调回后方已五年,而时值屈膝辱国的“隆兴和议”签订已十五年。回顾历史,思考现实,他极为愤慨不满,于是用乐府旧题一连写下了《关山月》、《出塞曲》、《战城南》三首,借以抒发内心的苦闷和激愤。

“关山月”为汉乐府《鼓角横吹曲》曲名之一。

【原诗】

和戎诏下十五年,将军不战空临边。

朱门沉沉按歌舞,厩马肥死弓断弦

戍楼刁斗催落月,三十从军今白发。

笛里谁知壮士心?沙头空照征人骨。

中原干戈古亦闻,岂有逆胡传子孙

遗民忍死望恢复,几处今宵垂泪痕!

【注释】

①和戎:古代谓与其他民族和平相处为“和戎”。这里是指孝宗隆兴二年(1164)下诏与金人议和,到陆游写此诗时已经过了十五年。②朱门:以朱红色涂饰的大门,代指豪门贵族之家。沉沉:深邃。按歌舞:按着乐曲的节拍,且歌且舞。③厩(jiù):马房,马棚。④戍楼:瞭望敌情的岗楼。刁斗:古代军中铜器,白天用来煮饭,晚上用来敲击警戒。⑤笛里:“关山月”属“横吹曲”,“横吹曲”的乐器多用笛,故云“笛里”。⑥逆胡:指强占中原的金人。⑦遗民:指沦陷区的人民。

【译诗】

和议的诏书已颁发了整十五年,

将军们不敢作战空谈带兵防边。

豪门大院内贵族们在欣赏歌舞,

圈中的战马肥死朽弓也断了弦。

岗楼凄厉的刁斗声催着月亮落,

三十岁参军如今黑发已全变白。

笛声里有谁理解壮士的报国心?

沙漠中的孤月空照着征人骨骸。

自古来中原的争战也时有所闻,

何曾见过胡人在神州传宗接代?

劫后民忍辱偷生盼望中原恢复,

今夜多少人的伤心泪又流下来。

【赏析】

《关山月》就题意而生发,叙写同一片月光下关山(边境)内外三种不同人物(将军、士兵、遗民)的境遇和心态。它以时间为触发点,巧妙地通过一个戍守士兵的口吻,分别从其所闻、所见、所感三个层面展开。全诗十二句,分为三层,四句一段一转韵。前四句写将军:临边不战沉湎声色,弛废战备。次四句写士兵:虚度岁月,暴骨沙头,壮志难酬。后四句写遗民:渴望恢复,连年落空,忍辱偷生等待。月亮是全篇的背景光源,三种人都是今夜月下的不眠之人。苍白的月光照出他们各不相同的欢乐悲苦。诗歌的重点是写“壮士心”和“遗民泪”交织成的“月下之恨”,而“将军乐”则从正面揭露了造成这一千古悲剧的历史原因是“和戎”的国策。全诗以淡淡的月光涂抹了一层悲愤的时代色彩,无声地吐诉着作者心头对“和戎”政策的谴责和报国无门的憾恨。

这首诗不仅有着深刻的思想内容,而且感情充沛,形象丰富,描写生动。具体来说,概括性强,抒情性强,语言也晓畅自然,没有剑拔弩张的惊人句子,但在客观事实的描述中,却更显示出一种催人泪下、惊心动魄的力量,达到了思想性和艺术性的完美结合。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读