【题解】
此诗当作于唐代宗广德二年(公元764年)杜甫的成都草堂内。
这一时期,安史之乱已经平定,杜甫经过一段较长时间的东川漂流,也是吃尽了颠沛流离之苦。当他得知好友之子严武再次奉命镇守蜀地,便决定继续投奔这位“忘年交”好友,重返自己的成都草堂,此时他的心情特别舒畅,面对一派生机的春景,不禁将所见所感,欣然入诗,这四首即景绝句竟一挥而就,这也是杜诗中寓情于景的佳作。其中第三首最为著名,曾作为唐诗名篇选入了小学语文教科书中。
【原文】
其一
堂西长笋别开门,堑北行椒却背村①。
梅熟许同朱老吃,松高拟对阮生论②。
【注释】
①行椒:成行的椒树。
②朱老、阮生:杜甫在成都结识的朋友,后世也常用“阮生朱老”或“朱老阮生”比喻普普通通的邻里朋友。
【译文】
草堂西边的竹笋长得很茂盛,快要将门挡住了,堑北那一片成行的椒树也是一样长势良好,却把邻村隔开了。
我看到了园中快要长熟的梅子,等到梅子完全熟了的时候,我要邀请朱老一同品尝,看到堂前一天天长高的松树,就计划着每天和阮生在松树下尽情地谈古论今。
【原文】
其二
欲作鱼梁云复湍①,因惊四月雨声寒。
青溪先有蛟龙窟②,竹石如山不敢安。
【注释】
①鱼梁:筑堰拦水捕鱼的一种设施,用木桩、柴枝或编网等制成篱笆或栅栏,置于河流中。
②青溪:碧绿的溪水。
【译文】
我本想建造一个拦水捕鱼的设施放在河流中,这样就可以挡住险恶的水势,可正在这个时候,天上乌云又翻滚而来,就像那湍急的浪涛,正因为这突来的大雨,让我忽然觉得很惊讶,原来这四月的雨水,竟也如此凄寒。
也许是这碧绿的溪水中,远古的时候就有蛟龙窟的缘故,所以时常有蛟龙大行云雨,眼下,尽管筑堤用的竹石堆积如山,我也不敢再轻易前去冒险,以免不得安生。
【原文】
其三
两个黄鹂鸣翠柳①,一行白鹭②上青天。
窗含西岭千秋雪③,门泊东吴④万里船。
【注释】
①黄鹂:黄莺。
②白鹭:一种鸟,羽毛纯白,能高飞。
③窗含:是说由窗往外望西岭,好似嵌在窗框中。西岭:即成都西南的岷山,其雪常年不化,故称千秋雪。
④东吴:指长江下游的江苏一带。
【译文】
两只黄莺在翠绿的柳枝之间欢喜地鸣叫着,宛如优美的歌声,抬眼望去,看见一行白鹭迎着春风飞上青天,那洁白的翅羽在阳光的照耀下,仿佛流动的白玉一般。
由窗口向西南方向的岷山望去,那高耸的山峰之上覆盖着常年不化的积雪,此刻,窗外的景色就像是一幅美丽的图画镶嵌在窗框里,门前就是宽阔浩荡的江水,江面上停泊着很多船只,大概是从万里之外的东吴而来。
【原文】
其四
药条药甲润青青①,色过棕亭入草亭②。
苗满空山惭取誉,根居隙地③怯成形。
【注释】
①药条药甲:指种植的药材。
②棕亭、草亭:这里形容药圃之大,从棕亭一直蔓延跨越到草亭。
③隙地:干裂的土地。
【译文】
山野里的药材茎杆肥壮,枝叶长得更是青葱繁盛,郁郁苍苍的绿色从棕亭一直蔓延到草亭,微风袭来,仿佛一条浮动的绿毡。
若说这药苗多得能布满空山,恐怕是愧不敢当这样的美誉,我倒是担心它们在这干裂的土地上生长,根须是否能够扎劳,会不会终因土质贫瘠而长不成饱满的药材。
让更多人喜爱诗词