祝德麟《关吏行》原文|翻译|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

祝德麟《关吏行》原文|翻译|注释|赏析

[清]祝德麟

闸板初开水势鼓,随波舻舳纷翔舞。一船横截河当中,忽见千船住篙橹。云是临清关口阻。卒如鬼,吏如虎,有客扣关关者怒。未几两翼启中流,先放达官兼大贾。其余各各排樯守,要检筐箱搜釜缶。亦不索钱刀,亦不需脯酒,清晨停压到曛黄,不怕钱刀不入手。东船嗟怨西船愁,我舟瑟缩同淹留。廿年冷宦归休物,只有书箱载两头。

这首《关吏行》乃是利用乐府“行”的形式,即事名篇,叙写亲身经历,反映关吏敲榨勒索的恶行。

本诗写作者退职离京返乡,正坐船沿运河南下,一路观赏河中水波千帆。 “闸板初开水势鼓,随波舻舳纷翔舞”。闸板一开,只见水波鼓涌,滔滔而下,而河中船只头接尾,尾连头,一只接一只,通过闸口,纷跃竟翔,飞舞向前。脱离了京中官场的烦冗,乍置身野外,面对这欢快的水流,纷舞的船只,诗人的心情是很轻松畅快的。但是正行进间,莫明其妙的事发生了:“一船横截河当中,忽见千船住篙橹”。“一船横截”, “千船住篙橹”,非常具有形象性,也令人测猜不已:这只船是什么船,竟在千船竟流的运河中拦腰横截?那么多正在行进中的船怎么竟一齐停篙住橹不前?经向人打听,才知道是“临清关口阻”。临清,在山东省西北部,邻接河北省,卫河、运河流贯其间,乃是古代中国东部水路交通要冲,故官府在此设关,检查来往行旅行商客人。这两句描写,使读者未睹守关官吏之面,已从其船拦河“横截”的行为上,领略其蛮横霸道;从千船的住篙,见出对其畏惧害怕。在人物性格的刻画上有先声夺人之妙。在开头五句中,先写运河中水泻船舞,百舸争流,再写一船横截千船住篙;先透露出诗人轻快的心情,再反映关口受阻,心中投下不祥的阴影。前两句与后三句在景象和心理的描写上形成极大的反差,造成转折和反衬,在写法上是颇具匠心的。

中间十句,写关吏如何检查船只。先写不明底细的客人扣关,用“如鬼”、 “似虎”、 “怒”等贬义词句刻画了关吏的凶恶形象,与前“一船横截”句相呼应。接着展现了达官大贾和一般旅人的不同遭遇。

达官大贾没有等多大一会儿就首先被放行。 “未几”,说明对他们检查时间很短,时间短则草率敷衍了事。而对于一般旅人的船只,其检查就很苛细。虽然一方是“各各排樯守”,毕恭毕敬,排列井然;一方仍然是“检筐箱搜釜缶”,毫不放松。从晨至昏,不得放行。

在这一大段,诗人采取了画龙点睛的手法,先写闻见,预见渲染,再一语破的,揭示关吏检查的实质。始写“有客扣关关者怒”。关吏守关,客人扣关,实属正常,何怒之由?这“怒”已令人莫明其妙。继写“未几” “先放达官兼大贾”。关吏如何检查他们?他们如何很快就被放行?内中就里,也颇有奥妙,耐人寻味。接着写检查一般人的船只。关吏们只是“要检筐箱搜釜缶”,这些普普通通的生活用品有何可查?然而关吏们“亦不索钱刀”, “亦不需脯酒”。 “刀”是古代一种刀形的钱,后因用“钱刀”泛指钱;“脯”是肉干。不要钱,不要酒肉,貌似廉洁,然而又只是毫无意义地穷翻穷查,没完没了。从“清晨停压到曛黄”,扣压船只不放。这实实令人费解,不知究竟意欲何为?直到“不怕钱刀不入手”一句,方才前疑顿释,恍然大悟。原来检查只是作幌子,实质是勒索钱财。怪不得有客扣关关者怒,因为他们不愿放过任何勒索钱财的机会;怪不得先放达官兼大贾,因为他们或权势大,惹不得,或钱财粗,作贿赂;对这些没权少钱的一般旅人,就装腔作势穷敲榨。这“不怕钱刀不入手”一句乃是点睛之笔,有了前面的诸多渲染,再有这一笔的点睛,整条龙就飞动起来。它不但写出了关吏的凶狠,也画出了关吏的奸诈虚伪,关吏名之曰检查的实质也于此揭露的淋漓尽致。

在水陆交通要冲设关置尹,本是为了治禁,以安行旅;对经商者收税,以佐国库。而清代全国各关隘实成了关吏们敲榨勒索行旅之人的虎口。据《皇朝掌故汇编内编》十四《常关税则》记载,康熙四年,谕旨已指出:近闻各处收税官员巧立名色“指称漏脱,欺诈过往商民,或将民间日用琐细之物及衣服等类原不抽税者亦违例收税”, “故意迟延掯勒,遂其贪心”,并严旨关吏应“洗心涤虑,恪遵法纪”,违旨“从重治罪”。但有清一代屡禁不止,愈演愈烈。对此弊端,清诗中多有反映。此篇即艺术地再现了这一社会现实。

最后四句,诗人抒发了自己的感慨。面对关吏的勒索, “东船嗟怨西船愁”,诗人自己作为退职官员,一无权,二无钱,“廿年冷宦”的生涯,归来“只有书箱载两头”,因而船只也只有“同淹留”。 “瑟缩”不仅是写船的委缩一旁,也表现出诗人可怜的形象。连一个退职的政府官员也不放过,可见关吏们确是凶狠贪婪之极了。而诗人的悲愤和痛伤也一并流泄出来。值得注意的是,在诗的结尾,虽然已到黄昏,诗人的船仍没有被放行。他的船,以及那些和他同命运的人的船,究竟要被扣压到何时?最终结局如何?这就为读者留下了一个令人担忧的问题,起到了言已尽而意未尽的作用。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读