杜甫《月夜》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

杜甫《月夜》原文|赏析|翻译|注释

今夜鄜州月,闺中只独看1。遥怜小儿女,未解忆长安2

香雾云鬓湿,清辉玉臂寒3。何时依虚幌,双照泪痕干4?

【注释】

1.鄜(音fu)州:今陕西鄜县。时杜甫妻子滞居鄜州。

2.怜惜。解:懂得。此二句有两层意思:一说年幼的儿女还不知道思念远陷长安的父亲;一说小儿女还不明白母亲表面上看月实际是思念他们的父亲,因为虽远隔异地,却同在月光的辉耀下。

3.香雾:雾本没有香气,暗示香自鬟中膏沐生出。

4.虚幌:轻薄到几乎透明的帏帘。双照:共照。

今译

今夜鄜州的月色一定也同样清圆,

可叹闺中人只能独自赏看。

可怜她膝下的孩儿们,

还不懂得母亲看月忆念长安。

香雾漫漫,打湿了她的云鬓,

冷冷月光,洒在她的玉臂,应觉清寒。

何时两人对倚在那轻薄的帏帘,

让月光将两人的泪迹揩干?

让更多人喜爱诗词

推荐阅读