周密《玉京秋》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《玉京秋》

长安独客,又见西风,素月丹枫,凄然其为秋也,因调夹钟羽一解。

烟水阔,高林弄残照,晚蜩凄切。碧砧度韵,银床飘叶。衣湿桐阴露冷,采凉花、时赋秋雪。叹轻别,一襟幽事,砌蛩能说。客思吟商还怯。怨歌长、琼壶暗缺。翠扇恩疏,红衣香褪,翻成消歇。玉骨西风,恨最恨、闲却新凉时节!楚箫咽,谁倚西楼淡月。

【注释】 ①长安:借指南宋都城临安(今杭州)。夹钟羽:该词所配用的律调,即北宋的黄钟羽,俗名中吕调。一解:一阕、一曲。②蜩(tiao条):蝉,俗称知了。③度韵:指传递有节奏的声响。银床:古时的井栏井架。《晋书·乐志》引《古乐府·淮南王篇》:“后园凿井银作床,金瓶素绠汲寒浆。” ④客思(si四):客居异乡的情怀。吟商:悲秋。商:指秋天。琼壶暗缺:敲击玉壶作为伴奏,使壶口缺损。典出《世说新语·豪爽》:“王处仲每酒后辄咏‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已。’以如意打唾壶,壶口尽缺。” ⑤翠扇恩疏:天凉后扇子被主人弃置不用。班婕好《怨歌行》:“新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁成合欢扇,团团似明月。出入君怀袖,动摇微风发。常恐秋节至,凉飙夺炎热。弃捐箧笥中,恩情中道绝。”红衣:指荷花。

【译文】 西湖烟水茫茫,山间树林摇曳着夕阳余晖,黄昏下寒蝉的歌吟格外凄切。长满青苔的石砧回荡着捣衣声音,井栏架旁落满枯叶。我徘徊伫立在桐树下,衣裳被露水打湿,时而采摘秋菊,时而吟咏这遍地的落花如雪。可叹如此轻易就与她分别,心中的隐情,只有石阶下蟋蟀能够诉说。

我吞吐幽咽地低唱着秋天的曲调,抒发羁旅情思。这曲调如此漫长不尽,以至击壶为拍,壶口敲出无数破缺。美丽的纨扇逐渐被疏远,荷花也一一花落香减,终告完结。劲健的西风吹来,可叹如此凉爽的初秋时节,我却茫然无所事事!月光下传来低回的箫声,那是谁在倚楼鸣咽?

【集评】 清·谭献:“(评‘烟水阔’句)南渡词境高处,往往出于清真。”(《复堂词话》)

清·谭献:“(评‘玉骨西风’二句)髀肉之叹也。”(《复堂词话》)

清·陈廷焯:“此词精金百炼,既雄秀,又婉雅,几欲空绝古今。一‘暗’字,其恨在骨。”(《白雨斋词话》)

近代·王易:“周密《蘋洲渔笛谱》中,如《玉京秋》、《采绿吟》、《绿盖舞风轻》、《月边娇》,皆自度腔。”(《词曲史》)

现代·唐圭璋:“此首感秋而赋。起点晚景,次写夜景。‘叹轻别’三句,入别恨。下片,承别恨层层深入。‘客思’两句,恨客居之无理。‘翠扇’两句,恨前事之消歇。‘玉骨’两句,恨时光之迅速。末揭出凄寂之感。”(《唐宋词简释》)

【总案】 词人久客临安,始终沉浮下僚,抱负无法实现。不免见秋风起而倦游,而激愤。词中充满了人生的疲惫感和不平感,但其“一襟幽事”始终藏于暗处,不肯正面道出。兹引周密同时所作的一首《病中寄二隐》,作为参照:“名途尘海浩难亲,黄叶门前一尺深。五亩桑麻荒旧隐,十年书剑负初心。客愁不奈贫多感,老色偏随病见侵。奏赋相如今白首,倦游空有茂陵吟。”(《草窗韵语》卷一)

让更多人喜爱诗词

推荐阅读