陈与义《点绛唇紫阳寒食》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《点绛唇 紫阳寒食》

寒食今年,紫阳山下蛮江左。竹篱烟锁,何处求新火。 不解乡音,只怕人嫌我。愁无那,短歌谁和,风动梨花朵。

【注释】 ①紫阳:即紫阳山,在今湖南武冈县。寒食:即寒食节,清明前一天。这一天需禁火。②今年:指宋高宗建炎四年(1130)。其时作者避乱至紫阳山。③新火:唐朝制度,清明日赐百官新火。杜甫《清明》诗:“朝来新火起新烟,湖色春光净客船。”蛮江:古代北方人称南方为蛮,此处指紫阳山近处的江水。左:指江南。④无那:无奈何。

【译文】 今年寒食节,来到湘江南岸的紫阳山下。烟雾迷漫把竹篱茅舍笼罩封锁,寒食日后将到何处觅求新火。

我不会讲当地方言,初来乍到生怕别人讨嫌我。愁来左思右想无办法,唱着小曲又无人和,只有东风吹动着梨花朵朵。(汤俊峰译)

【总案】 金兵入侵,首先遭难的是中原民众。为了躲避战火,他们背井离乡,逃奔到南方。漂泊异乡,举目无亲,内心本来就感到孤独,而区域方言的不通,北方人不懂南方方言,彼此不能交流感情,无形中更增加了一层与当地人的隔寞。建炎四年(1130)洛阳人陈与义避乱至湖南武冈时,对此深有体验。这首《点绛唇》词就生动地表现出漂泊者的这种心理。从中原大地来到这荒远的“蛮江左”,他多么渴望能与当地乡亲交流沟通,倾诉旅途的劳顿惊骇,以宣泄苦闷,获得些许慰籍,可又不懂方言乡音,生怕因误会而让人讨谦。那份渴望同情与理解却因语言的隔阂障碍而怕误解的矛盾心态, 这简短的词章中,表现的多么深切!这几乎是中国诗歌史上从未表现过乱时代的人生感受。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读