采葛
彼采葛兮(1),一日不见,如三月兮(2)。 彼采萧兮(3),一日不见,如三秋兮(4)。 彼采艾兮(5),一日不见,如三岁兮(6)。
【译诗】那个少女静若无事地在採葛,怎知道我心潭里荡着情波?只要我一天时间不见你,真比等上三个月还令我焦灼。那个少女静若无事地在採萧,怎知道我的情怀是多么焦燥?只要我一天时间不见你,真比等上三秋还使我难熬。那个少女静若无事地在採艾,怎知道我的情愁是如此难排?只要我一天时间不见你,真比等上三年还要教人难耐。
【解析】《诗序》曰:“《采葛》,惧谗也。”此言初见殊为费解。“一日不见,如三秋兮”与“惧谗”有什么干系?朝廷中为争权争宠,媒孽他人,自是常事。大约是说一日不见国君,则恐有人乘机而进谗言。然而诗中明明说是“如三秋兮”,那么,显然是指思念而言。即以屈原之款款忠心,也不至思念到如此程度。再者,便是你日日见君,便可杜绝谗言么?那谗言但以见与不见而生么?以政治权势利害而纽结成的君臣关系何能刻骨铭心而至此?
朱熹以为,此诗“盖淫奔者托以行也。”好一个淫奔者!仿佛天下之治乱不在于经济之剥削、政治之压迫,唯在“淫奔”而已。朱夫子实在是女子之死敌,爱情之死敌,人性之死敌!诗中刻骨之相思,至纯之爱恋,倘仍不能感人,真不知尔辈还是不是人!倘真的淫奔远逝,则正可日日厮守,何有“三秋、三岁”之言?既便此人邪恶之至,已怀有淫奔之念,然此时也还尚未“奔”之,奈何咬牙切齿而先行诟骂?
此诗纯而又纯,真而又真。此诗计三十六字,去其重复之字,唯余十六字耳。如此言简意深,朱夫子岂能道来?“一日三秋”之言,至为传神!欧阳修之“见了又休还似梦,坐来虽近远如天”之句,恐亦难匹比。
让更多人喜爱诗词