卷耳
采采卷耳(1),不盈顷筐(2)。嗟我怀人(3),彼周行(4)。陟彼崔嵬(5),我马虺隤(6)。我姑酌彼金罍(7),维以不永怀(8)。陟彼高岗(9),我马玄黄(10)。我姑酌此兕觥(11),维以不永伤(12)。陟彼砠矣(13),我马瘏矣(14)。我仆痛矣(15),云何吁矣(16)!
【译诗】採撷那卷耳採了又採,採得的卷耳不满一筐。思念起我那远方的亲人,暂且将筐儿放在路旁。 你现在登上了哪一座高山?骠壮的马儿也许有了病变为了不如此沉痛地思念我,你饮尽了一杯又把另一杯斟满。 你现在登上了哪一座山岗?骠壮的马儿也许病在他乡?为了不如此沉痛地思念我,你饮尽了一觥又斟满了另一觥。 你是否已经踏上了乱石的山路?骠壮的马儿也许会一病呜呼!仆人也说不定三日病倒,思念你呀!令我多么痛苦!
【解析】此诗《诗序》以为“后妃之志”,以为“后妃辅君进贤作”,朱熹以为“后妃所自作”,并说“可以见其贞静专一之至矣。”然而,他并没有什么根据,于是又推测说:“岂当文王朝会征伐之时,美里拘幽之日而作欤然不可考矣。”其实,这“贞静专一”之美德并非唯后妃有之;后妃之“贞静专一”之德恐多亦拘于权势,否则宦官们何以遭受阉割之灾。有人说诗中有仆有马,有兕觥金罍,必是大夫。此说未必不对,然而,分析诗并非考证历史,为谐“冈”与“黄”二字之韵,拈来“兕觥”,谁曰不可?曰仆痛曰马瘏,不言“怀人”染病,心之所不忍,未始不是一种表达方式而已。
让更多人喜爱诗词