苏轼《江城子》原文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

苏轼《江城子》原文|注释|赏析

苏轼

十年生死两茫茫。不思量,自难忘。千里孤坟,无处话凄凉。纵使相逢应不识,尘满面,鬓如霜。夜来幽梦忽还乡。小轩窗正梳妆。相顾无言,唯有泪千行。料得年年肠断处,明月夜,短松冈。

·注 释

①十年:此词作于宋神宗熙宁八年(1075),而苏轼的妻子于宋英宗冶平二年(1065)五月亡故,所以说十年。茫茫:没有边际,看不清楚。

②纵使:假使,如果。

③幽梦:喻梦境的缥缈朦胧。

④轩窗:小书斋的窗户。轩,小书斋。

⑤唯:只

⑥料得:料想,推测。

·导读入境

苏轼出生在四川眉山一个知识分子家庭,十九岁时与王弗结婚。王弗知书达理,对苏轼尊重热爱,夫妻感情笃厚。谁知,两人仅生活了十年,王弗因病突然去世,年仅二十七岁。事隔十年,苏轼对王弗的感情不减。宋神宗熙宁八年,苏轼正在密州任太守。他经历了仕途的磨难和颠沛流离的生活后,身心倍感疲惫、孤寂、凄凉之时,更加时时思念亡妻,于是写下了这首悼亡之词。

我的爱妻,你故去已十年了。生死的永别,阳界与阴界的阻隔,我们互相遥念可又各无消息。即使我强迫自己不再去想念你,可你的身影总时时浮现在我的眼前。千里之外的亡妻啊,你的坟墓孤单单地兀立在荒郊野外。没人陪伴,一定很寂寞很凄凉。可你的凄凉又同谁去诉说呢? 离开你之后这十年,我在人世间感受到的种种凄凉,当然也再无法同你诉说了。我因失去你,又在政治上屡遭排斥打击,痛苦已将我搞得风尘满面,两鬓斑白。即使我们相逢,你也一定认不出我来了。

就在这天夜里,我做了一个好梦。忽然回到了故乡,见到你正在小窗前梳妆打扮。我们终于又重逢了,可我们互相要倾诉千言万语,一时却又不知从何说起。四目相视,竟只有泪水串串了。料想年年岁岁,月明之夜,在那千里之外长着小松树的坟垄上,你也肯定会因为思念我而柔肠寸断的。

·赏 析

这是一首感情深沉的悼亡词,以词悼亡可说是苏轼首创。首先此词运用了分合顿挫、虚实结合的艺术方法来表达怀念之情。“小轩窗,正梳妆”看似梦境,实是恩爱夫妻平时生活的生动写照。诗人抓住这一具有典型特征的生活片断,写出一对青年夫妻相亲相爱的幸福生活。虚境中有实实在在的情感。

这首词的另一个特色就是纯用白描手法,语言自然平实又句句发自肺腑。比如在我们每个人的生活中,有时会出现某种缠绕心间、摆脱不掉的思绪,这体会几乎人人都有,作者却用“不思量,自难忘”这平实的语言道出。所以,它千百年来引起无数读者的共鸣,感染力就在于:以情动人。

此外,作者未把内容仅仅局限在个人的私情上,而是通过悼念亡妻表现了他屡遭排斥打击、受尽折磨的痛苦,这又对当时的现实作了曲折的反映。

·思考题

本词中的哪些句子直接表达相思? 哪些句子间接表达相思? 哪些句子虚中有实?

让更多人喜爱诗词

推荐阅读