而今举世有一大迷,自秦汉以来,无人悟得。官高权重,原是投大遗艰,譬如百钧重担,须寻乌获来担;连云大厦,须用大木为柱。乃朝廷求贤才,借之名器以任重;非朝廷市私恩,假之权势以荣人也。今也崇阶重地,用者以为荣人,重以予其所爱,而固以吝于所疏,不论其贤不贤。其用者以为荣己,未得则眼穿涎流以干人,既得则损身镂骨以感德,不计其胜不胜。旁观者不论其官之称不称,人之宜不宜,而以资浅议骤迁,以格卑议冒进,皆视官为富

作者:未知 来源:网络转载

【名句】而今举世有一大迷,自秦汉以来,无人悟得。官高权重,原是投大遗艰,譬如百钧重担,须寻乌获来担;连云大厦,须用大木为柱。乃朝廷求贤才,借之名器以任重;非朝廷市私恩,假之权势以荣人也。今也崇阶重地,用者以为荣人,重以予其所爱,而固以吝于所疏,不论其贤不贤。其用者以为荣己,未得则眼穿涎流以干人,既得则损身镂骨以感德,不计其胜不胜。旁观者不论其官之称不称,人之宜不宜,而以资浅议骤迁,以格卑议冒进,皆视官为富贵之物,而不知富贵之也欲以何用。果朝廷为天下求人耶?抑君相为士人择官耶?此三人者皆可怜也。叔季之世,生人其识见固如此可笑也。

【译文】现在举世有一个大迷惑,从秦汉以来,就没人体悟到。官高权重,原只为了让他担当重大的责任、完成艰难的任务,就如同百钧的重担,需要找乌获这样的大力士来担当;高耸入云的大厦,需要大木当梁柱一样。这是朝廷求贤才,借用这种等级、地位、爵号等名器来委以重任,并不是朝廷要换取私人的感激,借用权势来使人荣耀啊!现在高官重位授给别人,以为是为了使人荣耀,因此对所爱的人给以重用,而对疏远的人则小气吝啬,不管这人贤还是不贤。被任用的人以为是为了使自己荣耀,没得到高官时则眼穿流涎去求人,已得到高官时则刻骨献身以感德,不考虑自己能不能胜任。旁观的人不论当上高官的人称不称职,人选合适不合适,认为资历浅的就是升得太快,原来官位低的就是冒进,都把官位看做富贵的东西,而不知道使当高官的人富贵是为了什么。这样的做法,是朝廷为治理天下寻找人才呢?还是君相为读书人寻找官位呢?任用高官的人、被任用的人和旁观者,这三种人都够可怜了。到了一个朝代的末世,人们的见识竟然如此可笑啊!

注释

【注释】①乌获:战国时秦国力士。与任鄙、孟说皆以勇力仕秦武王至大官。后也用作力士的通称。 ②名器:指等级、地位的爵号和车服仪制。 ③抑:还是。 ④叔季之世:指国家衰乱将亡之时代。叔,指衰世;季,指将亡之世。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读