《率兽而食人》原文与赏析

作者:未知 来源:网络转载

《率兽而食人》原文与赏析

梁惠王曰:“寡人愿安承教。”

孟子对曰:“杀人以梃与刃,有以异乎?”

曰:“无以异也。”

“以刃与政,有以异乎?”

曰:“无以异也。”

曰:“庖有肥肉,廐有肥马,民有饥色,野有饿莩,此率兽而食人也。兽相食,且人恶之。为民父母,行政不免于率兽而食人。恶在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑者,其无后乎!’为其象人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?”(《孟子·梁惠王上》)

注释

①梃(tǐng):棍棒。②庖(páo):厨房。③廐(jìu):马圈,马棚。④莩(piǎo):殍,饿死的人。⑤恶(wù):讨厌。⑥恶(wū):乌,哪里。⑦俑:古代用于殉葬的用木刻或陶制的像人的人偶。

译文

梁惠王说:“我愿意静下心来听你指教。”

孟子对答道:“用棍棒打死人与用刀杀人,有什么不同吗?”

梁惠王说::“没有什么不同。”

孟子说:“用刀杀人与用政策害死人,有什么不同吗?”

梁惠王说::“没有什么不同。”

孟子接着说:“大王您的厨房里堆放着肥肉,马棚里养着肥马,而百姓却饿得面有饥色,田野里躺着由于饥饿而死亡的尸体,这就是率领着野兽而吃人啊。野兽之间相互残食,人们还讨厌呐;作为百姓的父母官,实施的政策却导致率领着野兽而吃人的结果。这哪里还配做百姓的父母官呢?孔子曾经说过‘第一个作俑用以陪葬的人,他真该断子绝孙啊!’用木偶、陶人作陪葬,是因为它们太像真人了。用木偶、陶人作陪葬都不应该,作为百姓父母官的官吏怎么可以让自己的百姓饿死呐?”

感悟

英国历史上曾经出现过由于圈地运动而导致的“羊吃人”的现象。我国前几年由于对煤矿安全认识不足、对安全设施投资不够、保障不力而又急于扩大生产,致使矿难屡屡发生,矿工的生命安全一度受到严重的威胁。有人批评说,那生产出来的煤是带血的煤、是吃人的煤。

现在随着城市的迅猛发展,由于房地产政策的偏失和地方政府土地财政“卖地”的冲动,我国的有效耕地面积每年都在锐减、十八亿亩耕地红线岌岌可危。如果不站在战略的高度来认识这个问题,及时地对有关政策加以调整,那么,在不远的将来,“房吃人”的事将不再是传说。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读