《鹿之梦》原文与赏析
郑人有薪于野者,遇骇鹿,御而击之、斃之。恐人见之也,遽而藏诸隍中,覆之以蕉,不胜其喜。俄而遗其所藏之处,遂以为梦焉。顺途而咏其事①。
傍人有闻者,用其言而取之。既归,告其室人曰:“向,薪者梦得鹿而不知其处;吾今得之,彼直真梦矣。”室人曰:“若将是梦见薪者之得鹿邪?讵有薪者邪? 今真得鹿,是若之梦真邪?”夫曰:“吾据得鹿,何用知彼梦我梦邪?②
薪者之归,不厌失鹿。其夜真梦藏之之处,又梦得之之主。爽旦,案所梦而寻得之。遂讼而争之,归之士师③。
士师曰:“若初真得鹿,妄谓之梦;真梦得鹿,妄谓之实。彼真取若鹿,而与若争鹿。室人又谓梦认人鹿。无人得鹿。今据有此鹿,请二分之”。以闻郑君。郑君曰:“嘻! 士师将复梦分人鹿乎?”访之国相。国相曰:“梦与不梦,臣所不能辨也。欲辨觉梦,唯黄帝、孔丘。今亡黄帝、孔丘,孰辨之哉?而恂士师之言可也”④。(《列子·周穆王》)
【注释】 ①薪:打柴。骇(hài):惊惧。遽(jù):匆忙。咏:絮叨。②室人:妻子。向:此前,先前。若将:你或。讵(jù):岂。③不厌:不忘怀。爽旦:明天早上。案:按。士师:古代的法官。④以闻:得以闻,被听到。恂(xún):循,依照。
【译文】 郑国有个人在山野里砍柴,遇见一只受惊的鹿,逮着把它打死了。恐怕被人发现了,匆忙之中把它藏在一个干沟里,并盖上柴草,很是高兴。过了一会,忘了藏鹿的地方,便以为刚刚做了一个梦。在回家的路上,他不断地向人叙说这件事。路旁有位汉子听了砍柴人的叙说,依照他的话,果真找到了那只鹿。他回来后,告诉妻子:“这之前,砍柴人梦见了鹿却忘记藏鹿的地方了;我按照他的话,而今得到了那只鹿。他的梦是真实的呀。”汉子的妻子说:“你抑或是梦见了砍柴人打死并藏了鹿吧?岂真的有一位砍柴人? 而今你真的得到了一只鹿,是你的梦真实吧?”汉子说:“我确实得到了鹿,还用理会是他的梦还是我的梦吗?”砍柴人回来后,念念不忘丢失藏鹿一事。当天夜里,他真的梦见了藏鹿的地方,还梦见了是那位汉子捡去了他的鹿。第二天一早,他就按梦中的记忆找到了捡鹿的那位汉子。于是他们就争执起来,并要通过诉讼来判定鹿的归属,由士师来处理。士师说:“你当初真的得到了鹿,却妄称是梦;真的是梦中梦见人家得到了鹿,又妄称是真实的。那位汉子真的得到一只鹿,你又跟人家争。那位汉子的妻子又说,是汉子梦中认领了人家的鹿。因此没有人真正得到过鹿。可是眼前确实有这么一只鹿,那就一分为二吧。”这事让郑国国君听说了,国君说:“嗬! 看来士师也要做一个替人分鹿的梦了?”并就此事询问国相。国相说:“梦与非梦,我也分辨不清。想分辨是觉醒着还是在梦中,只有黄帝、孔子能做到。现在黄帝、孔子死了,谁还能分辨得清呢? 估且就按照士师所说的办吧。”
【感悟】 人生如梦。
日日一小梦,十年一大梦。
让更多人喜爱诗词