《爱人者不阿,憎人者不害》原文与赏析
有明主忠臣产于今世,而能领其国者,不可以须臾忘于法。破胜党任,节去言谈,任法而治矣。使吏非法无以守,则虽巧不得为奸;使民非战无以效其能,则虽险不得为诈。夫以法相治,以数相举者,不能相益,訾言者不能相损。民见相誉无益,相管附恶,见訾言无损,习相憎不相害也。夫爱人者不阿,憎人者不害,爱恶各以其正,治之至也。(《商君书·慎法》)
【注释】须臾:顷刻,片刻。訾(zǐ):说别人的坏话,诋毁。附:应为“拊(fǔ)”,打击。阿:偏私。
【译文】现在如果有明君忠臣出现,来统治国家,也不能够片刻忘掉法度。解散党羽、战胜奸巧,制裁言论、取消空谈,一切依照法度,国家就能得到治理。让官吏除了法度以外,不再遵守别的东西,这样,官吏即使奸巧,也不会做坏事;让民众除了战争以外,没有施展能力的地方,这样,民众即使狡诈,也不会去欺骗。运用法度来治国,按照常规来用人,让个人的赞誉对他人没有什么好处,让个人的诋毁对他人也没有什么损害。民众看到互相赞誉没有什么好处,就要相互监督、抨击坏人了;民众看到诋毁他人却对他人没有什么损害,就习惯于相互敌视而不至于相互损害了。喜爱某人,却不徇私枉法;憎恶某人,却不损害他。这样一来,喜爱和憎恨都恰到好处,就是统治的最高境界。
【评说】在法治国家里,法律是行为的准绳。法家把国家的法度作为人们判断是非的唯一准则,允许个人的喜好、情感、利益等等存在,但是都必须自觉与法度相一致,恰到好处地做到公私分明。
让更多人喜爱诗词