《王充·仕数不遇》注释,意译与解说
昔周人有仕数不遇,年老白首,泣涕于涂者②。人或问之:“何为泣乎?”对曰:“吾仕数不遇,自伤年老失时,是以泣也。”人曰: “仕奈何不一遇也?”对曰: “吾年少之时学为文。文德成就,始欲仕宦③,人君好用老。用老主亡,后主又用武, 吾更为武。武节④始就, 武主又亡。少主始立,好用少年,吾年又老。是以未尝一遇。”仕宦有时, 不可求也。
——《论衡·逢遇篇》
【注释】
①仕:作官。数:几次。遇:机遇。②涂: 同“途”。③仕宦出任官职。④武节: 武术兵法。
【意译】
从前,在周这个地方有一个人,一生中多次求官,直到鬓发斑白了也没有成功。这天,他走在路上,回想起往事,越想越伤心,禁不住就在路边上就嚎啕大哭起来。一个行人看见这个老人哭得这样伤心,便关切地问:“你为什么哭呀?”老人抽噎着回答:“我的命苦啊!多次谋官都没有碰到机会,现在年纪大了,再也没有机会了,想想感到伤心,因此落泪。”行人感到奇怪:“怎么会一次机会都碰不到呢?”老人回答说:“我年轻的时候是学文的,学成之后准备求官,但那时君王喜欢任用老年人,年轻人再有学问也不被看重。后来这个喜欢任用老年人的君王去世了,继位的君王又喜欢任用武士,于是我就弃文学武。谁知等我武功学成了,好武的君王也去世了。现在继位的年轻君王喜欢用青年人,但我已年老了。因此我没有碰上一次好机会。”去做官是要碰机会的,不是可以强求的。
【解说】
这则寓言,说的是:“人主好恶无常,人臣所进无豫,偶合为是,适可为上。进者未必贤,退者未必愚,合幸得进,不幸失之。”表现出作者对现实黑暗不公的愤慨之情。在封建社会,人才的选拔使用,全凭统治者的个人好恶,没有科学的严谨的制度予以保证。因此埋没了大量的人才,不遇之叹,理固宜然。另一方面,这位周人的教训也值得吸取。他学文学武,总跟着人君的好恶打转转,可谓是十足的“风派”,但却一事无成。因此我们对自己的专业要专心致志地学好它、精通它,不要根据别人的好恶,随意地转移自己的学业。如果只顾赶时髦、赶潮流,没有独立的操守而随波逐流,迎合钻营,势必要碰钉子。
【相关名言】
谋事在人,成事在天。
——中国俗语
高者未必贤,下者未必愚。
——白居易
论人物当论是非,不当论成败。
——钱大昕
人们若是一心一意地做某一件事,总是会碰到偶然的机会的。
——法国·巴尔扎克
让更多人喜爱诗词