《杰出辩者吕不韦与《吕氏春秋》·有辩无辩》注释|译文
齐人有淳于髡①者,以从②说魏王。魏③王辨之,约车十乘,将使之荆④。辞而行,有⑤以横⑥说魏王,魏王乃止其行。失从之意,又失横之事。夫其多能不若寡能,其有辩不若无辩。(《吕氏春秋·离谓》)
【注释】①淳于髡:战国时齐国人,以博学善辩著称。②从:通“纵”,即“合纵”,战国时期的一种政治、军事主张。指齐、楚、燕、赵、韩、魏六国联合抗击秦国。③辨:办理。④约:捆缚、套。⑤荆:楚国。⑥有:又。⑦横:即“连横”,战国时期的另一种政治、军事主张。指六国中的某几国跟从秦国进攻其他国家。
【译文】齐国人有个叫淳于髡的,用合纵之术劝说魏王。魏王按照他说的办,就套好十辆车,要派他到楚国去。他告辞要走的时候,又用连横之术劝说魏王,魏王于是就不让他去了。既让合纵的主张落空,又让连横的事情落空,那么他的才能多就不如才能少,他有辩才就不如没有辩才。
【评说】齐人淳于髡的“以纵说”与“以横说”相互矛盾,魏王只好“止其行”。自相矛盾的言论往往使人难以理解,不知所措,与其相信这种前后矛盾,出尔反尔的“多能”、“有辩”,还不如追求前后一致、易于理解的“寡能”、“无辩”。这里强调言辞之间、言行之间不能自相矛盾,实际上强调的是思维及其语言表达的一致性。看上去说得振振有词,实际上已是矛盾百出。这是言论的大忌。所以,如果是前后矛盾的言论,还不如不说。
让更多人喜爱诗词