《汉魏六朝散文·司马迁·刺客列传(节选)》原文鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

《汉魏六朝散文·司马迁·刺客列传(节选)》原文鉴赏

荆轲者,卫人也1,其先乃齐人2,徙于卫,卫人谓之庆卿。而之燕,燕人谓之荆卿。

荆轲好读书击剑,以术说卫元君3,卫元君不用。其后秦伐魏4,置东郡5,徙卫元君之支属于野王6

荆轲尝游过榆次7,与盖聂论剑8,盖聂怒而目之。荆轲出,人或言复召荆卿。盖聂曰:“曩者吾与论剑有不称者,吾目之;试往,是宜去,不敢留。”使使往之主人,荆卿则已驾而去榆次矣。使者还报,盖聂曰:“固去也,吾曩者目摄之!”

荆轲游于邯郸9,鲁句践与荆轲博10,争道,鲁句践怒而叱之,荆轲嘿而逃去,遂不复会。

荆轲既至燕11,爱燕之狗屠及善击筑者高渐离12。荆轲嗜酒,日与狗屠及高渐离饮于燕市,酒酣以往,高渐离击筑,荆轲和而歌于市中,相乐也,已而相泣,旁若无人者。荆轲虽游于酒人乎,然其为人沉深好书;其所游诸侯,尽与其贤豪长者相结。其之燕,燕之处士田光先生亦善待之13,知其非庸人也。

居顷之,会燕太子丹质秦亡归燕14。燕太子丹者,故尝质于赵,而秦王政生于赵15,其少时与丹欢。及政立为秦王,而丹质于秦。秦王之遇燕太子丹不善,故丹怨而亡归。归而求为报秦王者,国小,力不能。其后秦日出兵山东以伐齐16、楚、三晋17,稍蚕食诸侯,且至于燕,燕君臣皆恐祸之至。太子丹患之,问其傅鞠武18。武对曰:“秦地遍天下,威胁韩、魏、赵氏,北有甘泉、谷口之固19,南有泾、渭之沃20,擅巴、汉之饶21,右陇、蜀之山22,左关、崤之险23,民众而士厉,兵革有余。意有所出,则长城之南24,易水以北25,未有所定也。奈何以见陵之怨,欲批其逆鳞哉!”丹曰:“然则何由?”对曰:“请入图之。”

居有间,秦将樊於期得罪于秦王26,亡之燕,太子丹受而舍之。鞠武谏曰:“不可。夫以秦王之暴而积怒于燕,足为寒心,又况闻樊将军之所在乎?是谓‘委肉当饿虎之蹊’也,祸必不振矣!虽有管、晏27,不能为之谋也。愿太子疾遣樊将军入匈奴以灭口28。请西约三晋,南连齐、楚,北购于单于29,其后乃可图也。”太子曰:“太傅之计30,旷日弥久,心惛然,恐不能须臾。且非独于此也,夫樊将军穷困于天下,归身于丹,丹终不以迫于强秦而弃所哀怜之交,置之匈奴,是固丹命卒之时也。愿太傅更虑之。”鞠武曰:“夫行危欲求安,造祸而求福,计浅而怨深,连结一人之后交,不顾国家之大害,此所谓‘资怨而助祸’矣。夫以鸿毛燎于炉炭之上,必无事矣。且以雕鸷之秦,行怨暴之怒,岂足道哉!燕有田光先生,其为人智深而勇沉,可与谋。”太子曰:“愿因太傅而得交于田先生,可乎?”鞠武曰:“敬诺。”出见田先生,道“太子愿图国事于先生也。”田光曰:“敬奉教。”乃造焉。

太子逢迎,却行为导,跪而蔽席。田光坐定,左右无人,太子避席而请曰:“燕秦不两立,愿先生留意也。”田光曰:“臣闻骐骥盛壮之时,一日而驰千里;至其衰老,驽马先之。今太子闻光盛壮之时,不知臣精已消亡矣。虽然,光不敢以图国事,所善荆卿可使也。”太子曰: “愿因先生结交于荆卿,可乎?”田光曰:“敬诺。”即起,趋出。太子送至门,戒曰:“丹所报,先生所言者,国之大事也,愿先生勿泄也!”田光俯而笑曰:“诺。”偻行见荆卿,曰:“光与子相善,燕国莫不知。今太子闻光壮盛之时,不知吾形已不逮也,幸而教之曰:‘燕秦不两立,愿先生留意也。’光窃不自外,言足下于太子也,愿足下过太子于宫。”荆轲曰:“谨奉教。”田光曰:“吾闻之,长者为行,不使人疑之。今太子告光曰‘所言者,国之大事也,愿先生勿泄’,是太子疑光也。夫为行而使疑之,非节侠也。”欲自杀以激荆卿,曰:“愿足下急过太子,言光已死,明不言也。”因遂自刎而死。

荆轲遂见太子,言田光已死,致光之言。太子再拜而跪,膝行流涕,有顷而后言曰:“丹所以诫田先生毋言者,欲以成大事之谋也。今田先生以死明不言,岂丹之心哉!”荆轲坐定,太子避席顿首曰:“田先生不知丹之不肖,使得至前,敢有所道,此天所以哀燕而不弃其孤也。今秦有贪利之心,而欲不可足也。非尽天下之地,臣海内之王者,其意不厌。今秦已虏韩王31,尽纳其地。又举兵南伐楚,北临赵;王翦将数十万之众距漳、邺32,而李信出太原、云中33。赵不能支秦,必入臣,入臣则祸至燕。燕小弱,数困于兵,今计举国不足以当秦。诸侯服秦,莫敢合从34。丹之计愚,以为诚得天下之勇士使于秦,窥以重利;秦王贪,其势必得所愿矣。诚得劫秦王,使悉反诸侯侵地,若曹沫之与齐桓公35,则大善矣;则不可,因而刺杀之。秦大将擅兵于外而内有乱,则君臣相疑,以相其间诸侯得合纵,其破秦必矣。此丹之上愿,而不知所委命,唯荆卿留意焉。”久之,荆轲曰:“此国之大事也,臣驽下,恐不足任使。”太子前顿首,固请毋让,然后许诺。于是尊荆卿为上卿,舍上舍。太子日造门下,供太牢具36,异物间进,车骑美女恣荆轲所欲,以顺适其意。

久之,荆轲未有行意。秦将王翦破赵,虏赵王37,尽收入其地,进兵北略地至燕南界。太子丹恐惧,乃请荆轲曰:“秦兵旦暮渡易水,则虽欲长侍足下,岂可得哉!”荆轲曰:“微太子言,臣愿谒之。今行而毋信,则秦未可亲也。夫樊将军,秦王购之金千斤,邑万家。诚得樊将军首与燕督亢之地图38,奉献秦王,秦王必说见臣,臣乃得有以报。”太子曰:“樊将军穷困来归丹,丹不忍以己之私而伤长者之意,愿足下更虑之!”

荆轲知太子不忍,乃遂私见樊於期曰:“秦之遇将军可谓深矣,父母宗族皆被戮没。今闻购将军首金千斤,邑万家,将奈何?”於期仰天太息流涕曰:“於期每念之,常痛于骨髓,顾计不知所出耳!”荆轲曰:“今有一言可以解燕国之患,报将军之仇者,何如?”於期乃前曰“为之奈何?”荆轲曰:“愿得将军之首以献秦王,秦王必喜而见臣,臣左手把其袖,右手揕其匈,然则将军之仇报而燕见陵之愧除矣。将军岂有意乎?”樊於期偏袒搤腕而进曰:“此臣之日夜切齿腐心也,乃今得闻教!”遂自刭。太子闻之,驰往,伏尸而哭,极哀。既已不可奈何,乃遂盛樊于期首函封之。

于是太子豫求天下粹之利匕首,得赵人徐夫人匕首39,取之百金,使工以药焠之,以试人,血濡缕,人无不立死者。乃装为遣荆卿。燕国有勇士秦舞阳40,年十三,杀人,人不敢忤视。乃令秦舞阳为副。荆轲有所待,欲与俱:其人居远未来,而为治行。顷之,未发,太子迟之,疑其改悔,乃复请曰:“日已尽矣!荆卿岂有意哉?丹请得先遣秦舞阳。”荆轲怒,叱太子曰:“何太子之遣?往而不返者,竖子也!且提一匕首入不测之强秦,仆所以留者,待吾客与俱。今太子迟之,请辞决矣!”遂发。

太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖41,取道,高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声42,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复以羽声 慨43,士皆瞋目,发尽上指冠。于是荆轲就车而去,终已不顾。

遂至秦,持千金之资币物,厚遗秦王宠臣中庶子蒙嘉44。嘉为先言于秦王曰:“燕王诚振怖大王之威,不敢举兵以逆军吏,愿举国为内臣,比诸侯之列,给贡职如郡县,而得奉守先王之宗庙。恐惧不敢自陈,谨斩樊於期之头,及献燕督亢之地图,函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王,唯大王命之。”秦王闻之,大喜,乃朝服,设九宾45,见燕使者咸阳宫46。荆轲奉樊於期头函。而秦舞阳奉地图柙,以次进。至陛,秦舞阳色变振恐,群臣怪之。荆轲顾笑舞阳,前谢曰:“北蕃蛮夷之鄙人,未尝见天子,故振慴。愿大王少假借之,使得毕使于前。”秦王谓轲曰:“取舞阳所持地图。”轲既取图奏之。秦王发图,图穷而匕首见。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之。未至身,秦王惊,自引而起,袖绝。拔剑,剑长。操其室。时惶急,剑坚,故不可立拔。荆轲逐秦王,秦王环柱而走。群臣皆愕,卒起不意,尽失其度。而秦法,群臣侍殿上者不得持尺寸之兵;诸郎中执兵皆陈殿下47,非有诏召不得上。方急时,不及召下兵,以故荆轲乃逐秦王。而卒惶急,无以击轲,而以手共搏之。是时侍医夏无且以其所奉药囊提荆轲也48,秦王方环柱走,卒惶急,不知所为,左右乃曰:“王负剑!”负剑,遂拔以击荆轲,断其左股。荆轲废,乃引其匕首以擿秦王,不中,中桐柱。秦王复击轲,轲被八创。轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以不成者,以欲生劫之,必得约契以报太子也。”于是左右既前杀轲,秦王不怡者良久。已而论功,赏群臣及当坐者各有差,而赐夏无且黄金二百溢,曰:“无且爱我,乃以药囊提荆轲也。”

于是秦王大怒,益发兵诣赵,诏王翦军以伐燕。十月而拔蓟城49。燕王喜50、太子丹等尽率其精兵东保于辽东51。秦将李信追击燕王急,代王嘉乃遗燕王喜书曰52:“秦所以尤追燕急者,以太子丹故也。今王诚杀丹献之秦王,秦王必解,而社稷幸得血食。”其后李信追丹,丹匿衍水中53,燕王乃使使斩太子丹,欲献之秦。秦复进兵攻之。后五年,秦卒灭燕,虏燕王喜。

其明年,秦并天下,立号为皇帝。于是秦逐太子丹、荆轲之客,皆亡。高渐离变名姓为人庸保,匿作于宋子。久之,作苦,闻其家堂上客击筑,彷徨不能去。每出言曰:“彼有善有不善。”从者以告其主,曰:“彼庸乃知音,窃言是非。”家丈人召使前击筑,一坐称善,赐酒。而高渐离念久隐畏约无穷时,乃退,出其装匣中筑与其善衣,更容貌而前。举坐客皆惊,下与抗礼,以为上客。使击筑而歌,客无不流涕而去者。宋子传客之,闻于秦始皇。秦始皇召见,人有识者,乃曰:“高渐离也。”秦皇帝惜其善击筑,重赦之,乃矐其目。使击筑,未尝不称善。稍益近之,高渐离乃以铅置筑中,复进得近,举筑朴秦皇帝,不中。于是遂诛高渐离,终身不复近诸侯之人。

鲁句践已闻荆轲之刺秦王,私曰:“嗟乎!惜哉其不讲于刺剑之术也!甚矣吾不知人也!曩者吾叱之,彼乃以我为非人也!”

太史公曰:世言荆轲,其称太子丹之命,“天雨粟,马生角”也,太过。又言荆轲伤秦王,皆非也。始公孙季功54,董生与夏无且游55,具知其事,为余道之如是。自曹沫至荆轲五人,此其义或成或不成,然其立意较然,不欺其志,名垂后世,岂妄也哉!

【注释】 1卫:国名。西周初年周武王之弟康叔,封于卫,地在今河南省境内。2齐:国名。西周初年,吕尚封于此,地在今山东省北部。3卫元君:公元前252年至公元前230年在位。4秦伐魏:据《史记·卫康叔世家》载:“元君十四年(前238年),秦拔魏东地,秦初置东郡,更徙卫野王县,而并濮阳为东郡。”而《史记·秦始皇本纪》载:“五年(前242年),将军骜攻魏,定酸枣、燕、虚、长平、雍丘、山阳城,皆拔之,取二十城。初置东郡。” 5东郡:在今河南省山东省交界地区。6野王:古邑名。在今河南省沁阳县。7榆次:邑名。即今山西省榆次县。8盖聂:人名。其他事迹不详。9邯郸:战国时期,赵国都城。在今河北省邯郸市西南。10鲁句践:人名,其他事迹不详。11燕:国名。西周初年封召公于此。辖今河北省北部及辽宁省西部,都城蓟(今北京市西南隅)。12筑:古代弦乐器,用竹尺敲打发声。高渐离:人名。其他事迹不详。13田光:人名。其他事迹不详。14太子丹:燕王喜之子,姬姓名丹。其他事迹不详。15秦王政:即秦王政,嬴秦始皇。16山东:泛指秦国以外的六国地区,即中原地区。17楚:指楚国。三晋:指韩、赵、魏三国。18鞠武:人名。其他事迹不详。19甘泉:山名。在今陕西省淳化县西北。谷口:在今陕西省泾阳县西北,礼泉县东北。位当泾水出山之处。20泾、渭:指泾水和渭水。21巴、汉:指巴郡(今四川省东部)和汉中郡(今陕西省南部和湖北省西北部)。22陇、蜀之山:指陇山(在今陕西省陇县西北),和四川省境内的山。23关、崤:指函谷关(在今河南省灵宝县东北),和崤山(在今河南省洛宁县西北)。24长城:指燕国长城。在今河北省、辽宁省境内。25易水:古水名。有北、中、南易水之分,其源皆在河北省易县附近。26樊於期:人名。其他事迹不详。27管、晏:指管仲与晏婴,二人皆是春秋时期著名政治家。28匈奴:我国古代北方少数民族的名称。29单于:匈奴君主的称号。30太傅:官名。负责教导太子之职。31韩王:指韩王安。《史记·秦始皇本纪》载:“十七年(前230年),内史腾攻韩,得韩王安,尽纳其地,以其地为郡,命曰颖川。” 32王翦:频阳(今陕西富平县东北)人。受秦王政重用,为将军,破赵、燕、灭楚。封武成侯。漳、邺:今河北省临漳县至河南省安阳市一带地区。33李信:战国末年秦国将领。曾与王翦率军破燕,后来与蒙恬率军攻楚,为楚军击败。汉朝时其后裔李广为将军,在攻打匈奴的战争中屡立战功。太原:郡名。辖今山西省中部。云中:郡名。辖地为今内蒙古自治区东南部。34合从:即“合纵”,谓六国联合以抵抗秦国。35曹沫:春秋时期著名刺客。各书所载其名其事迹都不相同。《左传》、《谷梁传》有曹刿,《公羊传》只称曹子,《战国策》有曹沫,《吕氏春秋》有曹 。齐桓公:齐国诸侯,即姜小白,春秋时期“五霸”之首霸。他曾与鲁庄公在柯地(今山东省阳谷县东北)盟会,当场被曹沫所劫持,被迫归还了所侵占的鲁国土地。36太牢具:能盛全牛、全羊、全猪的大型食器,是天子用以祭祀祖先的用具。37赵王:指赵王迁。公元前235年至公元前228年在位。38督亢:今河北省涿州市、定兴、新城、固安一带地区。39徐夫人:人名。姓徐(或作陈)名夫人。40秦舞阳:其他事迹不详。41既祖:古人出行时祭祀路神的仪式。42徵:相当于西乐的F调,此调音调苍凉,适用于悲歌。43羽:相当西乐的A调,此调音调高亢,激昂慷慨。44中庶子:官名。帝王的侍从官。蒙嘉:其他事迹不详。45九宾:一种极隆重的朝仪,有三说(一)九种规格不同的礼节,(二)设九个接待宾客的礼宾人员,(三)九种地位不同的礼宾人员。46咸阳宫:秦国宫名。47郎中:官名。负责宫殿门户的守卫。48夏无且:其他事迹不详。49蓟城:燕国都城。今北京市西南隅。50燕王喜:公元前254年至公元前222年在位。51辽东:郡名。辖今辽宁省东南部。52代王嘉:指赵嘉。赵王迁被秦军俘虏后,赵国大夫拥立他为代王,公元前222年,他也被秦军俘虏。53衍水:在今辽宁省辽阳市北。54公孙季功:人名。其他事迹不详。55董生:指董仲舒(公元前180—公元前115年)。西汉著名哲学家,“罢黜百家,独尊儒术”的倡导者。

【今译】 荆轲是卫国人,他的祖先是齐国人。后来迁移到卫国,卫国人称他为庆卿。迁到燕国之后,燕国人呼他为荆卿。

荆轲喜欢读书、击剑,曾以剑术游说卫元君,卫元君没有任用他。此后秦国征伐魏国,设置了东郡,把卫元君的旁支亲属,迁移到野王。荆轲曾经漫游路经榆次,与盖聂谈论剑术。盖聂对他怒目而视,荆轲走出来,有人劝说再把荆轲叫回来,盖聂说:“前不久我跟他谈论剑术,他谈的有不足称道的地方,我用眼瞪了他;试着找找看,在这种情况,他应该走开,不再敢逗留了。”派了一个人到荆轲的房东处去寻找,荆轲已经驾车离开榆次了。派出的人回来报告,盖聂说:“我知道他肯定会走了,我前次瞪眼整治了他。”

荆轲漫游到了邯郸,鲁句践与荆轲博戏,争执博局上的道路,鲁句践愤怒并呵叱他,荆轲却默无声息地逃走了,以后再也没有见过面。

荆轲来到燕国以后,喜欢一个杀狗的屠夫和善于击筑的高渐离。荆轲爱喝酒,每天都和杀狗的屠夫以及高渐离在燕市上唱歌,一道娱乐,过了一会儿又共同哭起来,身旁像没有人的样子。荆轲虽然混在酒屠之中,然而他的为人深沉,并且喜欢读书。他游历各国,都是跟当地的知名人士结交。他到了燕国之后,燕国的隐士田光先生也友好地接待他,了解到荆轲不是一个平庸之辈。

过了不长时间,燕太子姬丹,在秦国作人质逃回燕国。燕太子姬丹,过去曾经在赵国作人质,秦王嬴政出生在赵国,他少年时和太子姬丹要好,等到赢政做了秦国的国王,而燕太子丹就作人质到了秦国。秦王政对待太子丹没有礼貌,所以太子丹怨恨秦王政而逃回燕国。他回到燕国之后,便想方设法报复秦王,但由于燕国弱小,力不从心。此后,秦国天天出兵山东,攻打齐国、楚国和三晋,逐步地蚕食各国,而且战火波及到燕国了。燕国的君臣都害怕大祸的到来。太子丹为此事而忧虑,请教他的老师鞠武。鞠武回答说:“秦国的土地遍天下,威胁到韩国、赵国、魏国,它北面有甘泉、谷口险要之地,南面拥有泾水、渭水肥沃的土地;并占据有富饶的巴、蜀汉中地区,右边又有陇、蜀崇山峻岭为屏障,左边有崤山、函谷关做要塞,人口众多而士兵训练有素,武器有富余,意图扩张向外发展,那么长城以南易水以北都无法保全。您怎么因被欺侮的怨恨,而想要触及秦王颈下的逆鳞呢?”太子丹说:“既然如此,我应该怎么办呢?”鞠武回答说:“让我仔细考虑考虑。”

过了一段时间,秦将樊於期得罪了秦王政,逃亡到了燕国,太子接纳了他,让他住下来。鞠武劝太子丹说:“不行。以残暴的秦王,本来对燕国就有积怨,已经够可怕的了。又何况听到樊将军留在这里呢!这叫做‘把肉抛在饿虎出入的路口’,其祸患无法挽救。即便有管仲、晏婴那样的贤人,也不能替您出主意,希望太子急速把樊将军送到匈奴去,以消灭秦国攻打我们的借口。并建议您在西南结交三晋,南面联合齐国、楚国,北面与单于交好,然后才可以想办法对付秦国。”太子丹说:“老师的计划,延搁时间太久,我心里忧闷烦乱,恐怕连片刻也等不及了。不仅如此,樊将军在最艰难的情况下来投奔我,我总不能因为迫于暴秦而抛弃我所同情的朋友,把他放到匈奴去,这应当是我生命完结的时刻。希望老师另考虑别的办法。”鞠武说:“选择危险的行动却想得到安全,制造祸患却祈求幸福,计谋短浅而结怨又深,为了结交一个新朋友,而不考虑国家的大害,这就是所说的“积蓄仇恨而助长灾祸”了。拿一片鸿毛放在炉炭之上,必然无济于事。再说像雕鸷一样凶猛的秦国,要对燕国发泄他的仇恨凶暴的怒气,那还用得着说吗?燕国有一位田光先生,他为人智谋深远,而且勇敢沉着,可以请他谋画。”太子丹说:“希望通过老师而得以结交田先生,可以吗?”鞠武说:“遵命”。于是鞠武出去便拜见田先生说:“太子愿意跟先生商议国事。”田光说:“谨领教。”就去拜见太子。

太子上前迎接,慢慢地后退着给田光引路,跪下来掸拂地上的坐垫。田光坐定了,周围没有人,太子离开自已的席位请求道:“燕国和秦国不能两立,希望先生注意这个问题。”田光说:“臣我听说,‘骏马在强壮的时候,一天就驰骋千里,到它衰老之际,劣马也会跑在它的前面’。如今太子听到我强壮时候的作为,不了解我的精力已经衰竭了!尽管我不敢同您讨论国家大事,所幸的是我的好朋友荆轲,可以当得起这个使命。”太子说:“希望能够通过先生能与荆轲结交,可以吗?”田光说:“遵命。”于是立即起身,快步走出。太子送到门口,告诫说:“我所陈述的,先生所说的,乃是国家大事,希望先生不要泄露。”田光俯身笑着说:“是。”田光曲背而行去见荆轲,说道:“我跟您要好。燕国人没有不知道的,现在太子听说我壮年时的作为,不知我身体已经不行了,他宠幸地告诉我说:‘燕国和秦国不能两立,希望先生注意。’我私下不敢把自己当成外人,我已经把您介绍给太子,希望您能到宫中拜见太子。”荆轲说:“遵命”。田光说:“我听说:年长有德行的人行事,不使别人怀疑他。今太子告诫我说:‘我们所说的是国家大事,希望先生不要泄露。’这是太子对我有怀疑。一个人的行为使别人怀疑,就不是有节操、讲义气的人。”他想用自杀来激励荆轲,说:“希望您即刻去见太子,就说田光已经死了,用以表明不会泄露了。”于是割颈自杀而死。

荆轲遂拜见太子,说田光已经死了,转答了田光的话。太子拜了两拜,跪着前进,痛哭流泪,过了一会儿,然后说:“我之所以告诫田光先生不要讲出去,是想如此才能保证大事计划的完成。如今田先生用死来表明不泄露,这哪是我的本意呢!”荆轲坐下来,太子离开坐席叩头说:“田先生不知道我的不贤,使我能够到您跟前不揣冒昧地有所陈述,这是上天哀怜燕国,不抛弃我啊。如今秦王贪得无厌,欲望不能满足,他不吞掉天下的土地,臣服各国的君王,他的野心是不会满足的。现在又兴兵向南攻打楚国,向北进逼赵国,王翦率领几十万的军队到达漳河、邺城;而李信又从太原、云中郡出兵。赵国抵抗不住秦军,一定会向秦国投降称臣,赵国投降了,灾祸便要临到燕国的头上。燕国弱小,屡次被兵事所困苦,现在计算起来把整个燕国动员起来,也挡不住秦国的进攻。各国畏服秦国,不敢联合起来抵抗秦国。我私下考虑,认为如果能找到天下的勇士,派到秦国,用重利贿赂秦王;秦王贪利,在这种形势下一定会达到我们的目的。果真能劫持秦王,强迫他全部归还各国被侵占的土地,好像曹沫啦迫齐桓公那样,那就太好了。如果不行,便乘机杀死他。秦国的大将率领军队在外,而内部却出了乱子,那么他们君臣之间肯定会互相猜疑。在此种形势下,各国诸侯得以联合起来,肯定会打败秦国。这就是我的最高的愿望,但不知把这个任务委托给谁好,希望荆卿替我留心这件事。”过了好一会儿,轲荆说:“这是国家的大事,我才能低下,恐怕不足以胜任。”太子上前以头叩地,坚决请求荆轲不要推辞,而后荆轲便答应了。于是太子尊荆轲为上卿。进住上等的宾馆。太子每天都到荆轲住的地方问候,馈送牛羊猪皆备的宴席,时常还把珍贵的东西送给荆轲,车马美女,任荆轲随心所欲,以满足他的心意。

过了很长的时间,荆轲仍然没有起身赴秦的动静。秦国大将军王翦,攻下了赵国,并且俘虏了赵王,把赵国的土地都据为己有;同时向北侵犯燕国的南部边界。太子丹害怕了,就请求荆轲说:“秦国的军队,早晚之间便要横渡易水,那么我想长久的奉侍您,还能办得到吗?”荆轲说:“即便没有太子的话,我也要请求行动了。现在去秦国,假如没有足以使秦王相信我们的东西,那秦王是无法亲近的。那位樊将军,秦王悬赏黄金千斤,封邑万户来购买他的头。果真能够得到樊将军的头和燕国督亢之地的地图,献给秦王,秦王一定会高兴接见我,我就有机会报效您了。”太子说:“樊将军在走投无路的情况下来投奔我,我不忍以自已的私仇而伤害长者的心,希望您考虑别的办法吧!”

荆轲知道太子不忍心,于是私下会见樊于期说:“秦国对待将军太苛毒了,您的父母、家族均被杀光。如今又听说用黄金千斤,封邑万户,购买将军的头,您打算怎么办呢?”樊於期仰望着苍天,叹息流泪说:“我每每想到这件事,便痛入骨髓,却想不出办法来!”荆轲说:“如今有一句话,可以解除燕国的忧患和为将军报仇,怎么样?”樊於期走向荆轲前说:“怎么办呢?”荆轲说:“愿意得到将军的头献给秦王,秦王一定高兴地接见我,我左手拉住他的衣袖,右手用匕首直刺他的胸膛,这样将军的仇可以洗雪,而燕国被欺凌的耻辱也可涤除了,将军是否有此心意呢?”樊於期脱下一边的衣袖,露出臂膀,紧握着手腕走近荆轲说:“这是我日日夜夜切齿碎心的恨事,如今才听到您的指教。”说完便自杀了。太子闻听此消息,就驾车奔驰前往,趴在尸体上痛哭,很是悲哀。人已经死了,也没有办法了,于是就将樊于期的头装入匣子密封起来。

当时太子预先访求天下最锋利的匕首,寻得赵国人徐夫人的匕首,用了百金买下它,让工匠用毒药炼染在匕首的锋刃上,用来试验杀人,只要渗出一丝儿血,被试验的人没有不立刻死亡的。于是整备行装,安排荆轲出发。燕国有个勇士名叫秦舞阳的,年仅十三岁就敢杀人,人家不敢用反抗的目光看他。于是就让秦舞阳做荆轲的副手。荆轲还等待另外一个朋友,想要同他一块儿去;那个人由于居住在远处,未能赶来,而荆轲却为他准备好行装。耽误了一会儿还未动身,太子认为他拖延了时间,怀疑他反悔,并且再次催促荆轲说:“太阳要落了,您有动身的意思吗?请允许我先派秦舞阳。”荆轲愤怒地呵叱太子说:“怎么你这样支派呢?只顾一去而不顾完成任务回来,那是没出息的小子!况且只是拿一把匕首而进入无法预测的强暴的秦国去,我之所以暂时停留的原因,是等待我的朋友一起去。现在太子嫌我行动迟缓,那我就请告辞决别啦!”于是就出发了。

太子以及宾客中知道这件事情的,都穿着白衣戴着白帽为荆轲送行,到易水岸边,祭了路神,然后上路,高渐离击筑,荆轲和着节拍唱歌,发出变徵的声调,人们都流泪哭泣,又一边前进一边唱道:“风萧萧兮易水寒,壮士一去啊不再还邦!”复又发出慷慨激昂的羽声,人们都怒目圆睁,头发直立冲冠。于是荆轲上车离去,始终连头都不回地走了。

一直到了秦国,荆轲拿着价值千金的礼物,送给秦王宠爱的臣子中庶子蒙嘉。蒙嘉替荆轲先在秦王面前说:“燕王实在畏惧大王的威严,不敢出兵抗拒大王派去的将士,愿全国上下做秦国的臣子,排在各国诸侯的行列里,纳贡要像直属的郡县一样,只要求能保住先王的祠庙。由于害怕不敢亲自来陈述,谨砍下樊於期的头,并献上燕国督亢的地图,用匣子密封,燕王在朝廷上举行了送行仪式,派使者将上述情况禀告给大王,请大王指示。”秦王听后非常高兴,便穿了上朝的礼服,安排了九位礼宾司仪,用最隆重的仪式,在咸阳宫召见燕国的使者。荆轲捧着樊於期的首级,秦舞阳捧着地图匣子,按次序前进。到了殿前的台阶下面,秦舞阳的脸色变了,害怕得发抖,群臣们感到奇怪。荆轲转回头朝秦舞阳笑笑,上前谢罪说:“北方藩属蛮夷地区的粗野之人,没有见过天子,所以心惊胆颤,希望大王稍微宽容他,让他能够在大王面前完成他的使命。”秦王对荆轲说:“取出秦舞阳所拿的地图来。”荆轲把地图献给秦王,秦王打开地图来看,地图翻看将完,所藏的匕首露出来了。荆轲左手抓住秦王的衣袖,用右手拿着匕首直刺下去,还未触到身躯,秦王大惊,抽身急忙立即跃起,把衣袖子挣断了。秦王抽剑,剑太长,仅仅抓住了剑鞘。当时惊慌急迫,剑又套得很紧,因此不能立刻抽出来。荆轲追赶秦王,秦王围绕着柱子跑。群臣都惊呆了,事情发生得仓猝,出人意料,太家都失去了常态。根据秦国的法律,在殿上侍从的大臣们,不准携带任何武器。许多侍卫官拿着武器排列在大殿的下面,没有旨意宣召是不能上殿的。正在急迫之际,来不及召唤下面的侍卫武官,因此荆轲才能追赶秦王,大臣们在仓猝之时,没有武器用来打击荆轲,只好用手一齐打他。这时,侍从医官夏无且用他所捧的药袋,投击荆轲,正当秦王围着柱子跑,仓促惊慌之时,不知怎么办,侍从人员才说:“大王把剑背上!”秦王就把剑推到背上,于是便拔出剑来砍击荆轲,砍断了他的左腿,荆轲残废了,就举起匕首投向秦王,没有击中秦王,却击在桐柱上。秦王再次砍荆轲,荆轲被砍伤八处。荆轲知道事情没有成功,便倚着柱子笑,并张开两腿骂道:“事情之所以没有成功,是因为我想劫持你,一定要得到你的承诺去回报太子。”这时秦王的侍卫人员拥上前来,杀死了荆轲。秦王不舒服了多时。不久,评论功过,赏赐群臣,以及应当办罪的各有差别;赏给夏无且黄金二百镒,并且说:“夏无且爱护我,才用药袋子投击荆轲呢。”

于是秦王大怒,增加兵力前往赵国,诏令王翦部队去攻击燕国。十个月攻破了蓟城,燕王姬嘉,太子姬丹等全部率领精兵向东退守辽东。秦将李信紧紧追赶燕王,代王赵嘉便写信给燕王喜说:“秦军之所以紧追燕王,是由于太子丹的缘故,如今大王倘能杀死太子丹,并把他的头献给秦王,秦王一定会谅解,而燕国的寿命可以侥幸延续,社稷可以继续享受祭祀。”此后李信追赶姬丹,姬丹隐藏在衍水河中,燕王就派使者杀了太子丹,准备把他的头献给秦王。秦国又派兵进攻他。此后五年,秦国终于灭掉了燕国,俘虏了燕王喜。

第二年,秦王并吞天下,立号为皇帝。于是秦始皇下令追捕姬丹和荆轲的门客,他们都逃亡了。高渐离更名换姓给人家当酒保,隐藏在宋子这个地方工作。时间久了,感到劳作很辛苦,听到主人家的堂上有人在击筑,徘徊不忍离去,往往脱口而出说:“那人击筑有好的地方,也有不好的地方。”侍候的人把高渐离的话告诉了主人,说:“那个庸工懂得音乐,他私下评论击筑的好坏。”主人便召唤高渐离到堂前击筑,满堂宾客都说他击得好,赏酒给他喝。高渐离考虑到长期隐姓埋名,担惊受怕地隐藏下去,没有尽头,便退下堂来,把自己的筑和衣裳从行装匣子里取出来,改装整容来到堂前,满堂宾客都为之惊讶,离开坐位用平等的礼节接待他,尊他为上宾。让他击筑唱歌,宾客们没有不流泪而离开的。宋子城里的人们轮流招待他,这消息被秦始皇听到了。秦始皇召见他,有人认识他,就说:“这是高渐离。”秦始皇珍惜他善于击筑,特别饶恕了高渐离,没有杀他,就弄瞎了他的眼睛,让他击筑,没有一次不称赞的。秦始皇逐渐接近他。高渐离便把铅块塞到筑中,再进宫击筑靠近时,就举筑扑击秦始皇,没有击中。于是秦始皇便杀了高渐离,终生再不敢接近六国的人了。

鲁句践听说荆轲刺秦王的事,私下说:“唉,可惜他不精于刺剑的技术啊!我过去太不了解他了,从前我呵叱过他,他便把我看成是异己了。”

太史公说:社会上谈论荆轲的事,其中谈及太子丹的命运,好像有天助似的。“天上落下谷子,马头上生出角来”,太过分了。又说荆轲刺伤了秦王,都不是事实。当初公孙季功、董生和夏无且交游,都知道这件事,他们告诉我的,就如上所述。从曹沫到荆轲五人,他们的侠义行动有成功的,有不成功的,但是他们的宗旨都很明白,没有辱没自己的志气,名声传于后代,难道是虚妄的吗?

【集解】 汉·王充《论衡》卷五《感虚篇》:“传书言太子丹朝于秦,不得去,从秦王求归,秦王执留之,与之誓曰:‘使日再中,天雨粟,令乌白头,马生角,厨门木象生肉足,乃得归’。当此之时,天地佑之,日为再中,天雨粟,乌白头,马生角,厨门木象生肉足,秦王以为圣,乃归之。此言虚也。燕太子丹何人,而能动天,夫天能佑太子,生诸瑞以免其身,则能和秦王之意以解其难。见拘,一事而易;生瑞,五事而难;舍一事之易为五事之难,何天之不惮劳也?太史公曰:‘世称太子丹之令天雨粟,马生角,太抵皆虚言也。’太史公书汉世实事之人,而云虚言,近非实也。”

清·方苞《望溪先生文集》卷二《书刺客传后》:“太史公裁割更易《尚书》、《左传》,或辞意不完,而于国策,有远过本文者。……余少读《燕策·荆轲刺秦王》篇,怪其序事类太史公,秦以前无此,乃见《刺客传赞》,乃知果太史公文也。彼自称得之公孙季功、董生所口道,则非国策之旧文决矣。盖荆轲之事虽奇,而于《策》则疏,意《国策》本无是文,或以《史记》之文入焉,而削高渐离后事,以事在六国既亡后耳。《楚世家》载弋者说顷襄王,真战国之文也,而国策无之。盖古书遭秦火,杂出于汉世,其本文散轶与非其所有而误入焉者多矣,不独是篇为然也。”

清·郭嵩焘《史记札记》:“史公之传刺客,为荆卿,而深惜其事不成。其文迷离汗合,寄意无穷。荆卿胸中尽有抱负,尽有感发,与游侠者不同。又杂出盖聂、鲁句践、田光先生、高渐离,备极一时之奇士,又有狗屠一人,而终惜荆卿不知剑术。借鲁句践之言以发之,为传末波澜。”

清·吴见思《史记论文》:“据史公云:荆轲之事亲得之公孙季功、董生,而此文反若从《战国策》中改出,何也?岂《战国策》既缺,而刘向之徒摭史公之文以附益之欤?”

【总案】 本篇《荆轲列传》乃是从《刺客列传》中节选出来的。《刺客列传》共写了曹沫、专诸、豫让、聂政、荆轲等五个人的事迹。全部《刺客列传》五千余字,而荆轲便占了三千字左右。可见太史公的重点是描写荆轲。荆轲的活动,远远超过了专诸、豫让、聂政等人的那种完全出自个人的恩怨,而具有了见义勇为、反侵略、反暴政的意义。在描写技巧方面,也是在全传中最为成功的。特别是易水饯行一段的场面描写,为突出荆轲的气质、性格乃至整个精神风貌,起到了画龙点睛的作用。而高潮部分是后面惊心动魄、流传千古的“图穷匕首现”的场面。荆轲的事迹,不仅占用笔墨多,故事性也很强,即使用现在的小说观念去衡量,它也堪称一篇精炼成功的短篇小说。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读