〔美国〕斯蒂文斯《冰激凌皇帝》赏析
〔澳大利亚〕赖特《星星》赏析
〔法国〕魏尔仑《秋歌》赏析
〔西班牙〕阿莱桑德雷《老诗人的手——洛佩·德·维加》赏析
〔英国〕麦克迪尔米德《松林之月》赏析
〔美国〕休士《黑人谈河流》赏析
〔加拿大〕沃丁顿《新的季节》赏析
〔美国〕杜利特尔《帕莱埃勃斯(果园的守护者)》赏析
〔法国〕德斯诺斯《不,爱没有死》赏析
〔美国〕桑德堡《雾》赏析
〔澳大利亚〕斯莱塞《威廉大街》赏析
〔美国〕梅利尔《实验室之诗》赏析
〔俄国〕普希金《乌云》赏析
〔英国〕拜伦《无痛而终》赏析
〔日本〕北原白秋《邪宗门秘曲》赏析
〔法国〕迪潘《埃及女人》诗词原文及赏析
〔苏联〕叶赛宁《蓝色的夜晚》诗词原文及赏析
〔德国〕赫塞《清晨》赏析
〔芬兰〕索德格朗《在那大森林中……》赏析
〔法国〕克洛岱尔《谣曲》赏析
〔苏联〕伊萨柯夫斯基《你从前是这样,现在还是这样》赏析
〔德国民歌〕《你属于我》诗词原文及赏析
〔美国〕威廉斯《夏日之歌》赏析
〔智利〕聂鲁达《如果白昼落进……》赏析
〔法国〕勒韦迪《花市岸边》赏析
〔苏联〕叶夫图申科《什么样的清醒将会来临》赏析
〔德国〕施特拉姆《战场》诗词原文及赏析
〔爱尔兰〕乔伊斯《我听到一支军队》赏析
〔葡萄牙〕佩索亚《葡萄牙的海》赏析
〔英国〕奥顿《名人志》赏析
〔美国〕·艾略特《序曲》赏析
〔德国〕黑塞《清晨》诗词原文及赏析
〔法国〕佩斯《于是降雪了……》赏析
〔德国〕海涅《宣告》赏析
〔法国〕苏利—普吕多姆《碎瓶》赏析
〔德国〕布伦坦诺《小夜曲》诗词原文及赏析
〔美国〕贝里曼《向布雷兹特里特夫人致敬(节选)》赏析
〔美国〕休士《疲倦的布鲁斯》赏析
〔澳大利亚〕赖特《女的对男的说》赏析
〔英国〕丁尼生《鹰》诗词原文及赏析
〔匈牙利〕裴多菲《自由,爱情》赏析
〔美国〕金斯堡《悲哀的自我》赏析
〔苏联〕勃洛克《我朝气蓬勃,年轻多情……》赏析
〔苏联〕帕斯捷尔纳克《倘若你爱别人的沉重的十字架》赏析
〔瑞典〕马丁松《在刚果》赏析
〔俄国〕丘特切夫《静静的夜晚》诗词原文及赏析
〔瑞典〕拉格克维斯特《在那静静的傍晚的河里》赏析
〔英国〕亨特《珍妮吻了我》诗词原文及赏析
〔希腊〕埃利蒂斯《夏天的躯体》赏析
〔美国〕肯明斯《春天象一只或许的手》赏析