辛弃疾《瑞鹧鸪·京口有怀山中故人》题解,译文,注释赏析

作者:辛弃疾 栏目:辛弃疾诗集 2022-03-27 11:11:14

瑞鹧鸪·京口有怀山中故人①

【题解】

开禧元年(1205),辛弃疾任镇江知府时,依然想金戈铁马抗战救国,但现实总是一次次令他失望,又因自己年老体衰而禁不住思乡归隐,因此内心十分矛盾。辛弃疾站在京口之上,思归之情再一次涌起,写下了这首词。词中上片抒发当下思归之感,但不明言思归之情,而以自己晚年不再写短长词,只喜欢与陶渊明的诗相和,暗示了对陶渊明归隐生活的向往;下片点明自己所思念的山中故人正是猿鹤之辈,借故人曾张贴《北山移文》表明他对此番出山的悔意与热切的回归隐居之心。

【原文】

暮年不赋短长词②,和得渊明数首诗③。君自不归归甚易,今犹未足足何时?

偷闲定向山中老④,此意须教鹤辈知。闻道只今秋水上,故人曾榜北山移⑤。

【注释】

①瑞鹧鸪:词牌名,正体双调五十六字,前段四句三平韵,后段四句两平韵。京口:旧地名,宋代为镇江府,在今江苏镇江。②暮年:老年、晚年,通常含有衰迟之意,只是一个大概年龄段。③和得渊明数首诗:谓作了数首与陶渊明诗和韵的诗。陶渊明的诗歌对后世影响甚大,不少失意的士子往往与陶诗唱和,以平衡自己的情绪和心态。比如苏轼贬到岭南后,即以和陶诗为乐,北归后编成《和陶诗集》。④偷闲:挤出空闲的时间;偷懒;闲着。⑤北山移:南朝齐骈文家孔稚圭《北山移文》的简称。文章借北山山灵的口吻,嘲讽了当时的名士周颙故作高蹈而又醉心利禄的行为。

【译文】

我现在已到了迟暮之年,不再去写那些慷慨激昂的词赋了,倒是和得了好几首陶渊明所写的田园诗。你自己不想归隐的时候,却因仕途不顺而被迫归隐山林,竟然变得很容易,而像现在这样衣食无忧还不知道知足,究竟要到什么时候才能知足呢?

人生难得偷闲的时候,我一定要回到故乡,甘愿终老山林,我这份心意一定要让山林中的猿鹤知道,因为我们早就有了盟约。听说,至今在秋水堂前的石壁上,依然贴着自己以前曾日日诵读以自警的《北山移文》,真希望能够早日回归隐居,而不被故人以《北山移文》所讥笑。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读