《杜甫春夜喜雨》注释、翻译、赏析

作者:杜甫 栏目:杜甫诗集 2020-09-30 11:06:01

杜甫

名句:好雨知时节,当春乃发生。

【导读】

这首诗大约是唐肃宗上元二年(761)杜甫寓居成都草堂时所作。这首诗以细致入微的描写,刻画了成都春夜降雨后绚丽多姿的景色,表现了诗人欢悦的心情。

【原诗】

好雨知时节,当春乃发生

随风潜入夜,润物细无声。

野径云俱黑,江船火独明。

晓看红湿处,花重锦官城

【注释】

①当春:正当春天需要雨的时候。乃:就。发生:这里指万物生长。②潜:悄悄地。润物:滋润万物。③野径:野外的小路。④红湿:被雨打湿的红花。⑤花重:因花饱含雨水而沉重。锦官城:指现在的成都。

【译诗】

好雨它最懂得时节的变化发生,

一到春天就适时地把大地滋润。

它伴随着春风在夜里悄悄飘洒,

滋润着万物轻柔而又寂静无声。

野外的小路和乌云都一片漆黑,

只有江中的小船亮着一盏孤灯。

清晨去观察被细雨湿润的红花,

那沉甸甸的花朵开满了锦官城。

【赏析】

这首诗是描绘春夜雨景的名作。古往今来写春雨的诗不少,而这首诗很有自己的特点,一是角度新颖,二是采用拟人化的手法。

诗的首联就将春雨拟人化,赞扬它“知时节”,在万物萌芽生长的春天,它就适时地下下来,因此是“好雨”。接着颔联进一步写它的“好”,“随风潜入夜”扣住诗题“春夜”,同时又写出春雨的特点,伴随着春风一夜飘洒,细细地滋润着万物。“润物细无声”是诗人赞扬春雨的重点,它滋润万物而毫不张扬,这才是令人欣喜的好雨。颈联写春夜的大环境,在这只有“江船火独明”的漆黑的夜里,只有春雨在细细地飘洒,在辛勤地工作。尾联是写想象中的情景,一夜的春雨过后,锦官城一定是一片百花盛开、红艳欲滴的景色。

全诗虽然没有出现一个“喜”字,但处处透着“喜”意,诗人对春雨的喜爱之情溢于言表。这“润物细无声”的春雨给读者留下了深刻的印象,还给读者以新的联想和启迪。

让更多人喜爱诗词

更多信息

推荐阅读