李贺《感讽(其一)》五言古诗原文|翻译|赏析|注释

作者:未知 来源:网络转载

唐诗经典·李贺《感讽(其一)》五言古诗原文|翻译|赏析|注释

李贺

合浦无明珠,龙洲无木奴。足知造化力,不给使君须。越妇未织作,吴蚕始蠕蠕。县官骑马来,狞色虬紫须。怀中一方板,板上数行书。“不因使君怒,焉得诣尔庐?”越妇拜县官:“桑牙今尚小,会待春日晏,丝车方掷掉。”越妇通言语,小姑具黄粱。县官踏飧去,簿吏复登堂

【作者小传】

李贺(790—816),字长吉,福昌(今河南宜阳)人。唐宗室郑王李亮后裔。父晋肃,曾官陕县令。贺家居福昌之昌谷,后人因称“李昌谷”。元和二年(807)移居洛阳,曾以诗歌谒韩愈,深受器重,愈劝贺举进士,与贺争名者谓贺父名晋肃,晋、进同音,子当避讳,不得举进士,愈为之作《讳辩》,然终未登一第。曾为奉礼郎,后辞归。旋往潞州依张彻。元和十一年病卒。生平详见李商隐《李贺小传》、两《唐书》本传及近人朱自清《李贺年谱》、今人钱仲联《李贺年谱会笺》。其诗名早著,贞元末即与李益齐名,称“二李”。其诗多感时伤逝之作,或寄情天国,或托意鬼境。后人称其为“鬼才”、“鬼仙之词”。杜牧李贺集序》称其为“骚之苗裔,理虽不及,辞或过之。”注本甚多,清人王琦《李长吉古歌诗汇解》最为通行。

【解题】

此诗约作于贞元末。李贺共有两组感讽诗,多作于长安,另一组《感讽》诗有六首。此为内集《感讽五首》中的第一首,内容写有感于吴越蚕妇受催租之苦,讽刺官吏残酷掠夺,故云“感讽”。贞元中,陆贽所写《均节赋税恤百姓六条》其四《论税期限迫促》云:“蚕事方兴,已输缣税;农功未艾,遽敛榖租;上司之绳责既严,下吏之威暴愈促。”此诗则更具体形象地描写这种史事:越妇未织、吴蚕尚幼时,县官受上级之命登门吃喝,还叫簿吏索租。真可谓诗史。钱钟书《谈艺录七》云:“写县吏诛求,朴老生动,真少陵《三吏》之遗。”

【注释】

①合浦:汉郡名,治所在今广西合浦县,盛产珍珠。《后汉书·孟尝传》记载,在孟尝做合浦太守前,合浦的珍珠被一批贪官大肆采求,珠就徙到交阯郡去了,造成合浦无珠。直到孟尝到任,改革弊政,珠才复还。②龙洲:指武陵(今湖南常德)龙阳洲。《三国志· 吴志· 孙休传》注引《襄阳记》云,三国时吴国丹阳太守李衡,遣客十人在武陵龙阳汜洲种甘橘千株,称之为“木奴”,后来,其子孙因甘橘致富。此句一本作“龙阳有木奴”。③二句意谓由此足可知道自然界的万物也不能满足刺史们的需要。使君:对州的长官刺史的尊称。须,通“需”,需求。④越、吴:泛指江南东部吴越地区。蠕蠕(ru ru):小蚕微动貌。⑤狞(ning)色:狰狞相,形容凶恶的脸色。虬紫须:蜷曲的紫色胡须。⑥方板:指刺史下达的催租税的符牒。⑦二句乃县的话,意谓如果不是因为刺史大人发了怒,我怎么会登你们的家? 诣(yi):到。⑧三句为越妇的回答,意谓如今桑蚕还很小,应当等待春末,纺丝车才能开动。掷(zhi)掉:腾跃,转动。⑨二句意谓越妇正和县官说话时,小姑就备办黄粱米饭招待县官。⑩二句意谓县官吃完饭刚离去,管理租税的小官吏又来到越妇家催租逼税。踏飧(ta sun):饱食。 踏:通“嚃”,吞咽。 飧,晚餐。 簿吏:管理文书的小官。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读