杜甫《旅夜书怀》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

杜甫《旅夜书怀》原文|赏析|翻译|注释

细草微风岸,危樯独夜舟1。星垂平野阔,月涌大江流2

名岂文章著,官应老病休3。飘飘何所似?天地一沙鸥4

【注释】

1.危樯:危,高貌;樯,船的桅杆。

2.“星垂”二句:描写月下辽阔的原野和汹涌的长江的夜景。

3.“名岂”二句:此是反语。作者本以文章著称于世,胸怀壮志,却因议论时政而遭罢官,用“岂”、“应”作反问,表达了作者的愤慨心情。

4.飘飘:飘泊。沙鸥:水鸟,作者自喻。

今译

江岸上的细草被微风轻轻地吹拂,

夜色里一只高悬着桅杆的孤舟。

星光垂落,平原浩野分外辽阔,

月光涌动,伴着滚动的江水奔流。

名声岂能是因文章而显著?

做官老了,理应退休。

唉!如此飘泊的生活象什么?

正象天地间一只孤独的沙鸥。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读