周邦彦《解语花(风销焰蜡)》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《解语花(风销焰蜡)》

元宵

风销焰蜡,露浥烘炉,花市光相射。桂华流瓦,纤云散,耿耿素娥欲下,衣裳淡雅。看楚女、纤腰一把。箫鼓喧,人影参差,满路飘香麝。

因念都城放夜,望千门如昼,嬉笑游冶,钿车罗帕。相逢处,自有暗尘随马。年光是也。,唯只见、旧情衰谢。清漏移,飞盖归来,从舞休歌罢。

【注释】

①焰蜡:一作“绛蜡”,蜡烛。

②烘炉:一作“红莲”,指花灯。

③楚女纤腰:《韩非子》卷二《二柄》:“楚灵王好细腰,而国中多饿人。”

④放夜:夜间弛禁。《太平御览》卷三十引唐韦述《西京新记》:“西都京城街衢,有执金吾,晓瞑传呼以禁夜行。惟正月十五日夜,敕许弛禁前后各一日以看灯,谓之放夜。”

⑤千门:原指皇宫内的千门万户。此谓市井百姓之千家万户。

⑥暗尘随马:出于唐苏味道《正月十五夜》:“暗尘随马去,明月逐人来。”

⑦飞盖:疾驰的车辆。盖,车篷,此指车。

【评点】

张炎《词源》:不独措辞精粹,又且见时序风物之胜,人家宴乐之同。

周济《宋四家词选》:此美成在荆南作,当与《齐天乐》同时。到处歌舞太平,京师尤为绝盛。

陈廷焯《云韶集》:因元宵而念禁城放夜时,屈指年光,已成往事。此种着笔,何等姿态,何等情味。若泛写元宵衣香灯影如何艳冶,便写得工丽百二十分,终觉看来不俊。

王国维《人间词话》:词忌用替代字。美成《解语花》之“桂华流瓦”,境界极妙,惜以“桂华”二字代月耳。

俞陛云《宋词选释》:词因“元宵”而抚今追昔,分前、后段赋之,笔势流转,一往情深。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读