宋词鉴赏·《石州引》
薄雨初寒,斜照弄晴,春意空阔。②长亭柳色才黄,远客一枝先折。③烟横水际,映带几点归鸦,东风消尽龙沙雪。④还记出关来,恰而今时节。⑤ 将发。画楼芳酒,红泪清歌,顿成轻别。⑥已是经年,杳杳音尘多绝。⑦欲知方寸,共有几许清愁?芭蕉不展丁香结。⑧枉望断天涯,两厌厌风月!⑨
【注释】 ①石州引:本篇自宋·吴曾《能改斋漫录》卷十六录出。《漫录》曰:“方回眷一姝,别久,姝寄诗云:‘独倚危阑泪满襟,小园春色懒追寻。深恩纵似丁香结,难展芭蕉一寸心。’贺得诗,初叙分别之景色,后用所寄诗,成《石州引》。”按词曰“东风消尽龙沙雪”,是北国气象。贺铸宦游踪迹,实以河北西路赵州临城县(今河北临城)为最北,系地于此,似较近是。其自东京出监临城酒税,约在宋神宗熙宁八年(1075)春。词曰“已是经年”,当作于熙宁九年(1076)初春,亦即到任之次年。明·陈耀文《花草粹编》卷十收此词,标作《柳色黄》,应是词人根据文义改题的新名,体例正与残宋本《东山词》卷上相符合。②斜照:夕阳。③“长亭”二句:唐·独孤及《官渡柳歌送李员外承恩往扬州觐省》:“远客折杨柳,依依两含情。”远客,出远门的人。④龙沙:《后汉书·班超传赞》:“咫尺龙沙。”唐·李贤《注》:“白龙堆沙漠也。”此处借用以泛指北疆荒寒之地。河北西路,北宋时与辽国接壤。⑤出关:自东京赴临城,中途须过白马关(在今河南浚县东),疑“出关”谓此。⑥红泪:特指女子的泪水。顿:顿时。⑦经年:满一年。音尘:音信。⑧方寸:谓心。心之大小在方寸间,故称。几许:多少。“芭蕉”句:语本唐·李商隐《代赠》诗:“芭蕉不展丁香结,同向春风各自愁。”芭蕉叶初生时呈卷心状,丁香花花型小而多朵攒聚,故诗人用以比拟人的愁心郁结。⑨“两厌厌”句:贺铸别首《题醉袖》词:“不胜风月两厌厌,年来一样伤春瘦。”厌厌(yan yan烟烟):精神不振貌。
【译文】 小雨过后,一阵轻寒。夕阳透露着晴朗。春意空阔无边。长亭畔,柳条刚染上淡黄色,远行的客子已占先析得了一枝。烟霭横亘在水天相接处,映带着几点归巢的暮鸦,(水势为什么这样大呢?原来,)东风送暖,融化尽了北国的积雪。记得去年出关到北方来,正是如今这般早春时节! 临行的那一天,可爱的姑娘啊,你在画楼上为我饯别,你那沾着胭脂的泪水,那清绝哀惋的离歌……我们就如此轻易地分袂了。离别已经一年,彼此音信渺茫,消息难通。你知道我心里共有多少愁苦么?我的心啊,就象初生的芭蕉叶儿那样卷蹙着,就象成串的丁香花儿那样郁结着。我俩都一样望断天涯,空劳牵挂,被爱情折磨得憔悴不堪啊!
【集评】 清·陈廷焯:(评“薄雨”五句)“句句明秀。”(评“烟横”三句)“有情,有景,亦有笔。”(评“还记”二句)“‘还记’二语妙,可知别已久矣。”(评“欲知”五句)“淋漓顿挫,情生文,文生情。”(以上见《云韶集》卷五) (又评上片)“写景亦布置得宜。”(又评“还记”二句)“十字往复不尽。”(以上见《词则·闲情集》卷一)“赠妓之作,原不嫌艳冶,然择言以雅为贵,亦须慎之。……余所爱者,则……贺方回之‘芭蕉不展丁香结。枉望断天涯,两厌厌风月’;……极其雅丽,极其凄秀。……作赠妓词者,要当以此为法,则不病词芜,亦不患情浅矣。”(《白雨斋词话》卷六)
近代·俞陛云:“‘长亭’以下七句顿挫有致。观其‘龙沙’、‘出关’等句,当是北地胭脂,吴汉槎诗所谓‘红粉空娇塞上春’也。”(《唐五代两宋词选释》)
现代·龙榆生:“笔力奇横,声调激越,韩退之所谓‘横空盘硬语’者,庶几近之。”(《话贺方回词质胡适之先生》)
现代·唐圭璋:“此首上片写景。‘空阔’二字,统括全景。初点日晚,次点柳黄。‘烟横’三句,写远景空阔,音响尤佳。‘犹记’十字,写别时所见之景相同也。下片抒情。换头承‘出关’,回忆昔日别时情况。‘回首’两句,转到如今。‘欲知’二句,一问一答,极见愁深念切。‘芭蕉’句,原为李义山诗,拈来与上句映射,恰到好处。‘憔悴’(按‘枉望断天涯’句,《阳春白雪》所录作‘憔悴一天涯’)两句以景收,写出两地思念,视前更进一层。”(《唐宋词简释》)
【总案】 此词以景入,以情出。写景时熔情于景,远客折柳,烟水归鸦,俱隐含离情;抒情时构景传情,芭蕉不展,丁香郁结,皆明喻愁心。其时空框架为“今——昔——今”,这种曲折回环的布局显然超越了柳永时代的平铺直叙,而近于后来的周邦彦词。清人程洪、先著《词洁》云:“方回长调便有美成意。”可谓道着。
让更多人喜爱诗词