韦庄《荷叶杯》翻译|原文|思想感情|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

宋词鉴赏·《荷叶杯》

记得那年花下,深夜,初识谢娘时。水堂西面画帘垂,携手暗相期。 惆怅晓莺残月,相别,从此隔音尘。如今俱是异乡人,相见更无因。

【注释】 ①谢娘:唐·唐彦谦《离鸾》:“庭前佳树名栀子,试结同心寄谢娘。”这里指所思之人。②水堂:临水堂屋。相期:相约。

③“从此”句:南朝宋·谢庄《月赋》:“美人迈兮音尘阙,隔千里兮共明月。”音尘:消息。④“如今”句:作者《江上别李秀才》:“与君俱是异乡人。”句意同此。“相见”句:唐·孔氏《赠夫三首》:“相见更无因。”因:因缘。

【译文】 想当年深宵花下,头回儿见姑娘。画帘儿低垂,堂前水畔,握手相约地久天长。最惆怅,晓风中别了姑娘,莺也啼,月也凉。从此不见姑娘,如今大家都远离故乡,只是想,要相会更少了指望!

(章亚昕译)

【集评】 明·汤显祖:“情景逼真,自与寻常艳语不同。”(评点《花间集》朱墨套印本卷一)

清·吴衡照:“真能摅摽擗之忧,发踟蹰之爱。”(《莲子居词话》卷一)

清·郑文焯:“钟仲伟云:‘观古今胜语,多非补假,皆由直寻,于韦词益谅其言。’”(《花间集》评注引)

近代·李冰若:“《浣花集》悼念亡姬之作甚多,《荷叶杯》、《小重山》当属同类。杨湜宋人纪宋事,且多错忤,其言不足据为典要。即如此词第一首,纯为追念所欢之词,亦不似章台柳也。又云‘惆怅晓莺残月,相别’,足抵柳屯田‘杨柳岸,晓风残月’一阕。”(《栩庄漫记》)

【总案】 此词伤今怀昔,先叙当年花下初识,再写相别时的情景,最后写别后怀念之情。全词情景逼真,语浅情深。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读