《四时即事诗(宝玉)》翻译|原文|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

红楼梦诗词鉴赏《 四时即事诗(宝玉)》其一:春夜即事

其一:春夜即事



霞绡云幄任铺陈,隔巷哇更听未真(2)

枕上轻寒窗外雨,眼前春色梦中人(3)

盈盈烛泪因谁泣,点点花愁为我嗔(4)

自是小鬟姣懒惯,拥衾不耐笑言频(5)



【注释】

(1) 四时即事诗:四时,四季。即事,眼前的事。元妃省亲后,下了一道谕旨,命宝玉随姐妹们住进大观园,宝玉心满意足,每日只和姐妹们、丫鬟们在一起。《四时即事诗》即是这时期作的,写的是真情实景,有如“报告文学”、“特写”。

(2) “霞绡”二句:霞绡云幄,像云霞一样的被、帐。绡(xiāo),丝绸。幄(wò),这里指帐。任铺陈,任凭丫鬟随便铺陈(整理床铺)。隔巷,犹言隔院。哇更,打更声。哇,形容声音柔曼,这里指打更声音飘忽(因有风雨)。听未真,听来不真切(不分明,隐约)。

(3) “枕上”二句:轻寒,形容稍有寒意。梦中人,指黛玉。临搬进大观园时,宝玉问黛玉喜欢住哪一处,黛玉说想住潇湘馆,宝玉说“正合我的主意”,又说他住怡红院,“咱们两个又近,又多清幽”。前句“隔巷”,即是说两处相隔比较近,宝玉是日里夜里都在想着林妹妹。

(4) “盈盈”二句:盈盈,满溢的样子。点点,形容忧愁连续不断。为我嗔,为我而生气。烛泪、花愁,喻指黛玉哭泣、忧愁。谁、我,宝玉自指。全句指因闹误会,黛玉受委屈,在哭泣、忧愁,生宝玉的气。嗔,详见第五回《警幻仙姑赋》注释(9)。

(5) “自是”二句:自是,由着自己的兴致。小鬟,小丫鬟。姣懒,形容懒散、随意得可爱。不耐,无奈。

【译文】

霞被云帐,任凭丫鬟随便地铺陈,我的心牵挂在隔院,却只听到那边传来隐约的打更声。眼前虽已交了春,可枕上还有些寒意,窗外下着淅淅沥沥的雨,只怕日思夜梦的她还未安睡。汩汩涌出的泪水浸湿了绣枕和衣袖,她是在为我哭泣呀!她点点滴滴忧愁不断,是因为还在生我的气。小丫鬟们由着自己的兴致懒散随意惯了,抱着被子谈笑连连,真拿她们没有办法。

其二:夏夜即事



倦绣佳人幽梦长,金笼鹦鹉唤茶汤(1)

窗明麝月开宫镜,室霭檀云品御香(2)

琥珀杯倾荷露滑,玻璃槛纳柳风凉(3)

水亭处处齐纨动,帘卷朱楼罢晚妆(4)



【注释】

(1) “倦绣”二句:倦绣佳人,即佳人倦绣。倦绣,即绣倦,绣花疲倦了。金笼,金丝做的鸟笼。金,多属夸张,不一定实指。

(2) “窗明”二句:麝月,即月亮,此首诗嵌进了两个丫鬟(麝月、琥珀)之名。开宫镜,揭开遮盖镜子的布帘。宫镜,宫廷用的镜子。霭(ǎi),云气,与“明”相对,作形容词用(暗沉沉)。檀云,檀香焚烧的烟气。御香,皇宫用的香。“品御香”与“开宫镜”相对。全句比喻宝玉住室的装饰、景象有如皇宫一样华丽。

(3) “琥珀”二句:琥珀杯,琥珀制成的杯子。琥珀(hǔ pò),松柏树脂的化石,坚硬而脆,有美丽的光泽,可做器皿、装饰品,很名贵。荷露滑,滑润的荷花露。玻璃槛,玻璃栏杆。玻璃,实际是一种透明的矿物,与现代的玻璃不同。槛,指亭子的栏杆。柳风凉,风吹过柳树送来清凉。

(4) “水亭”二句:水亭,水边的亭子。齐纨,古代齐地出产的白细绢。《列子·周穆王》:“曳齐纨。”班倢伃《怨歌行》:“新裂齐纨素,皎洁如霜雪。裁为合欢扇,团团似明月。”后因以称团扇。从“柳风凉”看,非指白绢团扇,而是指(在亭子里乘凉的)女子身上穿的白绢衣衫、衣裙。帘卷,卷起窗帘(夏季昼间阳光强放下帘子,晚间卷起帘子透进清凉)。罢晚妆,卸晚妆。

【译文】

绣花倦了的美人正在幽幽地做着好梦,金丝笼内的鹦鹉学舌呼唤着“要茶汤”。皓月照得窗前一片明亮,好像皇宫打开宝镜;檀香染得房内烟霭沉沉,好像皇宫点燃御香。趁着月色好到凉亭小憩,喝一口琥珀杯里倒出来的滑润的荷花露,吹一会掠过柳树梢头进入玻璃栏杆的清爽的晚间风。呀,水边的处处凉亭内满眼姐妹们的白绢衣裙飘动,红楼内丫鬟卷起绣帘正等着她们回去卸晚妆呢!

其三:秋夜即事



绛云轩里绝喧哗,桂魄流光浸茜纱(1)

苔锁石纹容睡鹤,井飘桐露湿栖鸦(2)

抱衾婢至舒金凤,倚槛人归落翠花(3)

静夜不眠因酒渴,沉烟重拨索烹茶(4)



【注释】

(1) “绛云轩”二句:绛云轩,宝玉原住处名,代指怡红院。绝,停息。桂魄,月亮,传说月中有桂树,故称。浸茜纱,(月光)浸透红色窗纱。茜(qiàn),茜草,多年生草本植物,根可做红色染料。

(2) “苔锁”二句:苔锁,苔藓封住。石纹,指虎皮石(有斑斓纹理)铺的院中场地。容睡鹤,让仙鹤睡(在虎皮石地上)。井飘桐露,井畔梧桐树飘洒的露水。古时在井畔常植梧桐。王昌龄《长信秋词》:“金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。”金井,有雕花井栏的水井。湿栖鸦,打湿了栖息在井畔的寒鸦。鸦,鸟类一属,全身多为黑色(颈部、腹部灰色),嘴大翼长,有乌鸦、寒鸦等。

(3) “抱衾”二句:舒金凤,铺开绣有金凤凰的被子。倚槛人,指在外面花廊、亭子凭栏的美人。落翠花,卸下头饰。翠花,即翠翘,古代女子的头饰,形状像翠鸟的长羽。韦应物《长安道》诗:“丽人绮阁情飘飖,头上鸳钗双翠翘。”

(4) “静夜”二句:因酒渴,因为喝了酒而口渴。沉烟重拨,把将熄的(茶炉)烟火重新拨旺。索烹茶,向丫鬟索要新煮的茶。

【译文】

怡红院内丫鬟们的嬉笑声终于停息了,皎洁的月光流泻,浸透了红色的窗纱。满是青苔的虎皮石地上睡着仙鹤,水井畔梧桐树上的露珠打湿了借宿的寒鸦。我房中的几个丫鬟,有的正抱了绣有金凤凰的锦被准备舒展铺床,有的倚在外面花廊栏杆上听秋虫低唱,才刚回来正在卸晚妆呢。我因晚饭多喝了一些酒,在这美妙迷人的秋夜里口渴睡不着,要丫鬟把炉子重新拨旺煮茶来喝。

其四:冬夜即事



梅魂竹梦已三更,锦罽鹴衾睡未成(1)

松影一庭惟见鹤,梨花满地不闻莺(2)

女奴翠袖诗怀冷,公子金貂酒力轻(3)

却喜侍儿知试茗(4),扫将新雪及时烹(5)



【注释】

(1) “梅魂”二句:梅魂竹梦,梅、竹都睡着进入梦乡。锦罽(jì),细毛纱织的布、毯。鹴,鹔鹴(sù shuāng),水鸟名,雁的一种。罗愿《尔雅翼·释鸟五》:“鹔鹴,水鸟,盖雁属也。”鹴衾,用这种鸟的羽毛纺织的被子。

(2) “松影”二句:一庭,整个庭院。梨花,喻指雪。岑参《白雪歌送武判官归京》诗:“忽如一夜春风来,千树万树梨花开。”

(3) “女奴”二句:女奴(脂京本作“女儿”),宝玉身边的丫鬟们。翠袖诗怀冷,意谓丫鬟们手冷嚷着翠袖单薄(杜甫《佳人》诗有“天寒翠袖薄”句),调皮撒娇的情状(宝玉觉得)富有诗意。诗怀,诗情。公子,宝玉自指。金貂,对貂裘的美称。酒力轻,(宝玉说自己)酒量不大。

(4) “却喜”句:侍儿,侍女。试茗,尝试茶的味道,即品茶。

(5) “扫将”句:古人认为用雪化成的水煮茶,茶味上佳。扫将新雪,扫了新雪用它(煮茶)。将,拿,用。

【译文】

梅花翠竹进入梦乡,已到了半夜三更,我虽有温暖的羽毛锦被,却仍未安睡。白雪盖没了大地,再也听不到婉转的莺啼声;松影铺满了庭院的雪地,只见仙鹤在悠闲地信步歌吟。冬夜漫长丫鬟们都没睡意,袖内生寒嚷嚷手冷,调皮撒娇少了殷勤热情;我因不胜酒力,加穿了貂皮裘衣,作上一首诗别有趣味。更使我高兴的是丫鬟中有人品尝出好茶味,及时扫了新雪来烹煮给我解乏助兴。

【鉴赏】

宝玉和姐妹们同住大观园,心满意足;所作《四时即事诗》,事中有情,情中有事,美不胜收

诗的功能有三:言志、抒情、叙事。就诗作内容来看,一般三者不能截然分开。纯粹言志的诗是有的,因为“志”是一种心思意象,可以独立存在,但更多的是通过咏物言志。纯粹叙事的诗也是有的,因为“事”是客观存在,更可以独立存在,但更多的是通过叙事抒情。纯粹抒情的诗是没有的,因为“情”不是抽象的、空洞的,需要有对象,需要有基础,不可以独立存在。我们平常所说的“抒情诗”,只是指诗中以抒情为主,以叙事(描写客观事物)为次,或以抒情为目的,以叙事为基础。如果纯粹“抒情”,诗中没有“事”,没有对象,没有基础,这“情”就会显得“客里空”、做作、苍白无感染力。所以“情”与“事”关系密切,所谓“事”中有“情”,“情”中有“事”,也就是通过叙事抒情。《四时即事诗》就是这样的诗作。

曹雪芹在写了宝玉和姐妹们遵照元妃之命搬进大观园居住后,紧接着就写宝玉作了《四时即事诗》。四时者,春夏秋冬四个季度,跨度一年,显然宝玉作四时诗在前,诗中写到的事发生在后,这在小说的创作方法上称“倒叙”。了解这一点很重要,否则一方面影响对宝玉在诗中所抒发的情感的深刻理解,特别是对第一首《春夜即事》诗所表达的情感的体会;一方面在以后读到发生的一些事时会影响对宝玉在“此情此景”面前的内心活动的洞察。那么宝玉在“四时诗”中究竟写了哪些事、抒发了哪些情感呢?

宝玉自从和姐妹们搬进大观园后,“每日只和姊妹丫头们一处,或读书写字,或弹琴下棋,作画吟诗,以致描鸾刺凤,斗草簪花,低吟悄唱,拆字猜枚,无所不至”。曹雪芹这是在对宝玉的大观园生活作提纲式交代。宝玉对这样的生活感到“心满意足”,“倒也十分快乐”。即事诗中确实描绘了其中的许多事,并反映了宝玉的快乐心情:夏夜袭人或晴雯“描鸾刺凤”倦了躺下睡了,皎洁的月光照得窗前一片明亮,衣衫单薄的佳人娇态加倦态随便地躺在宝玉面前,分不清是室内点燃的檀香味,还是从佳人身上发出的体香味,此情此景对多情公子宝玉来说,是一种怎样的快乐荡漾的情景!或与袭人、晴雯、麝月、秋纹等钟爱的婢女到水边凉亭纳凉,喝一口佳人纤手递过来盛在琥珀杯子里的清凉滑爽的荷花露,习习凉风正抚弄着佳人含羞带娇涨得通红的俏脸,这又是一种怎样的迷人醉心的情景!秋夜宜人,月光流泻,丫鬟们安静了,庭院中的仙鹤、寒鸦也睡了,但有秋虫在不安分地低唱,宝玉推说因晚饭多喝了一些酒而睡不着……这是宁静中的骚动;冬夜恼人,丫鬟们全无睡意,争着在宝玉面前叫手冷而没有玩兴,宝玉推说不胜酒力也学丫鬟们的口气叫冷,却惬意地欣赏丫鬟们手忙脚乱地煮茶给他暖和身体,其时梅竹早已进入梦乡,梨花铺地,松影满庭……这是骚动中的宁静。这些如诗似画的良辰美景,无不令这位专注于诗酒情爱,喜欢在温柔乡里生活,又富于联想、幻想的多情公子宝玉,心中充满了快乐得意的满足感,于是就有了“事中有情、情中有事”,感人至深、美不胜收的《四时即事诗》佳作。

四首诗开卷第一首《春夜即事》诗所叙的事、所抒发的情,不同于夏秋冬三首诗中的事和情,曹雪芹对宝玉大观园生活的提纲式交代中未提及,因此要了解“倒叙”、了解发生在诗作后来的事,对于理解《春夜即事》诗尤为重要。提纲式交代中未提及(“心满意足”在前,文理上无法提及),却在宝玉、黛玉的情感生活中占据着重要分量的是“闹误会”、“解误会”。一次又一次闹误会,一次又一次解开了。对宝、黛来说,闹一次误会,都是一次精神折磨,而解开一次误会,又都是一次情感的更加靠拢、情爱的更加提升。两情相悦、男女倾心相爱,就是不闹误会,也会魂牵梦萦:有她(他)在身旁,再冷落的环境会觉得热腾腾;没有她(他)在身旁,再热腾腾的环境也会觉得冷落。何况闹误会!闹了误会后,她(他)因此而生“我”的气,“我”的魂牵梦萦又加深百倍、千倍,这就是宝玉在诗中写下的:对黛玉从白天牵挂到了夜晚,心里始终牵挂着隔院,受着枕上的轻寒,听着窗外的细雨,打更的已报三更,他还在担心林妹妹尚未安睡。如果说这一层牵挂犹可受,那么比牵挂重了千倍、万倍的自责、内疚,就让人不好受了,以至于宝玉在诗中写下了:“盈盈烛泪因谁泣,点点花愁为我嗔。”《春夜即事》诗所叙之事叫人刻骨铭心,所抒发之情叫人点点滴滴在心头,这是一种何等纯真高尚、感人至深的情爱美呀!

今天时代不同了,审美标准不同了。但是,真正的爱情不会因时空的不同而不同,也不会因国家、地域、民族、肤色的不同而不同,这就是为什么《红楼梦》中贾宝玉与林黛玉的爱情,民间故事梁山伯与祝英台的爱情,莎士比亚戏剧中罗密欧与朱丽叶的爱情,尽管跨越了漫长的不同时代、不同的国界、不同的阶层,依旧魅力不减,叫人怦然心动、唏嘘感叹的道理。凡是经历过真正的爱情,或是想望真正爱情的人,对于那种哪怕带了一丝功利目的的爱情,都会嗤之以鼻、退避三舍!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读