体道篇
仁义贯穿本末
【原文】
天下之大事宜考究者,凡十四宗。曰官制,曰财用,曰盐政,曰漕务,曰钱法,曰冠礼,曰婚礼,曰丧礼,曰祭礼,曰兵制,曰兵法,曰刑律,曰地舆,曰河渠,皆以本朝为主,而历溯前代之沿革本末,衷之以仁义,归之所易简。前世所袭误者,可以自我更之;前世所未及者,可以自我创之。其苟且者,知将来之必敝;其知当者,知将来之必因。所谓虽百世可知也!
咸丰元年七月
【译文】
天下的大事应该考察探究的共有十四宗:官制、财用、盐政、漕务、钱法、冠礼、婚礼、丧礼、祭礼、兵制、兵法、刑律、地舆、河渠,都以本朝为主,并追溯前代沿革的本末,以仁义贯穿它,归纳其中平易简约的地方。前代沿袭有误之处,可以由我朝更正;前代没有达到之处,可以由我朝创新。那些敷衍了事的,将来必被抛弃;那些严谨恰当的,将来一定会被传承。这就是所说的虽然历经百世,仍然可以知道事情的来龙去脉。
咸丰元年七月
以名利养廉耻
【原文】
王霞轩来辞行,将以明日往南丰,余告以绅士之法,宜少予以名利,而仍不说破,以养其廉耻,霞轩深以为然。
咸丰八年十二月
【译文】
王霞轩前来辞行,打算明天到南丰任职。我告诉他任用绅士的方法,应该稍微给予他们一些名利,但还不要说破,这样使他们保持廉耻的修养,霞轩认为这样很对。
咸丰八年十二月
树人胜过立法
【原文】
夜与李申坎论营务处之道,一在树人,一在立法。有心人不以不能战胜攻取为耻,而以不能树人立法为耻。树人之道有二:一曰知人善任,一曰陶熔造就。
咸丰九年九月初六日
【译文】
晚上与李申坎谈论兵情,认为军务处的首要任务是:一方面在于培养人才,一方面在于拟定法律。有心之人不以不能战胜敌人、攻取敌方为耻,而以不能培养人才、制定法令为耻。培养人才的方法有两种:一是识别部属并善于任用,一是培育并造就人才。
咸丰九年九月初六日
改变承办方法
【原文】
胡中丞言州县办上司衙门之差,所费不过百千,而其差总家丁,开报至三四千串之多。县令无所出,则于钱粮不解,积为亏空,皆天家受其弊。故湖北州县,现无丝毫差事,如有向例,由州县办差者,皆由藩库发实银与州县,令其发给,不使州县赔垫分毫。其名则天家吃亏,其实则州县无可藉口,钱漕扫数清解,为天家添出数十倍之利,信为知言。
咸丰十年四月十九日
【译文】
胡中丞谈到州县承办上司衙门的差役事,办一公差所花费的不过百千串钱,而差总家丁,开报达到三四千串钱之多。县令没有地方拿出,就只好不解送钱粮,积聚成了亏空,而使国家受到损失。因此,湖北州县,如今没有丝毫差事,如果按照惯例,由州县承办差事的人,都从藩库拨发实银给州县,让他们拨发,不让州县赔垫分毫。这名义上使国家吃亏,其实则使州县没有任何借口,钱粮全部清楚,为国家增添出数十倍的利益,我相信这些都是熟知情由的可行之策。
咸丰十年四月十九日
任前约法五章
【原文】
李次青赴徽州,余与之约法五章,曰:戒浮,谓不用文人之好大言者。曰:戒谦,谓次青好为逾恒之谦,启宠纳侮也。曰:戒滥,谓银钱保举,宜有限制也。曰:戒反复,谓次青好朝令暮改也。曰:戒私,谓用人当为官择人,不为人择官也。
咸丰十年八月十四日
【译文】
李次青前往徽州任职,我与他约法五章:戒浮,即不任用喜好夸大言辞的文人;戒谦,即次青好做超越寻常的事情,是骄纵自己而自取其辱;戒滥,即使用银钱保举的事情,应该有个限度;戒反复,即次青喜好朝令夕改;戒私,即用人应该根据官位标准来选择人,而不是根据人来选择官位。
咸丰十年八月十四日
均须恪守职责
【原文】
委员之道,以四者为最要:一曰:习劳苦以尽职;一曰崇俭约以养廉;一曰勤学问以广才;一曰戒傲惰以正俗。绅士之道,以四者为最要:一曰保愚懦以庇乡;一曰崇廉让以奉公;一曰禁大言以务实;一曰扩才识以待用。州县之道,以四者为最要:一曰整躬以治署内;一曰明刑以清狱讼;一曰课农以尽地力;一曰崇俭以兴廉让。将领之道,以四者为最要:一曰戒骚扰以安民;一曰禁烟赌以儆惰;一曰勤训练以御寇;一曰尚廉俭以率下。
咸丰十一年八月
【译文】
委员标准,以四个方面最为紧要:一是习惯劳苦以尽职尽责;二是崇尚俭约以培养廉洁;三是勤于学问以扩充才识;四是戒除傲惰以正风俗。绅士标准:一是保护愚懦来庇佑乡里;二是崇尚谦让来奉守公职;三是杜绝空话来务求实际;四是扩充才识来等待任用。担任州县官职标准,以四个方面最为紧要:一是整饬自身,来治理衙门内部;二是严明刑罚,来清理诉讼案件;三是督责务农,来充分利用田地资源;四是推崇俭约,来兴起廉洁谦让之风。担任将领之道,以四个方面最为紧要:一是戒除骚扰来安抚百姓;二是禁烟禁赌来惩戒懒惰;三是勤加训练来抵御贼寇;四是注重廉政节俭来给部下作出表率。
咸丰十一年八月
深为考场忧虑
【原文】
向来安徽与江苏合闱乡试,既有长江之险,难于远行。又以号舍之少,难于录遗。故上江深以乡试为苦!余意欲令上下分闱考试,故于五月奏折内略一及之。本日看定北门东门之闲,可为贡防基址,惜高下不甚平耳。
咸丰十一年十一月
【译文】
安徽和江苏两省向来联合进行乡试,既因为有长江天险而难以远行,又因为考试的号舍少而难以全部入试,因此长江上游的人由于乡试之事而深深苦恼!我想让上下游分开考场考试,于是在五月份的奏折里稍微提及了这件事。今天看定北门东门之间的一块闲地可以作为贡院房的基地,遗憾的是这块地不是很平整。
咸丰十一年十一月
为上宜重修养
【原文】
治世之道,专以致贤养民为本。其风气之正与否,则丝毫皆推本于一己之身与心。一举一动,一语一默,人皆化之以成风气。故为人上者,专重修养;以下之效之者,速而且广也。
咸丰十一年十一月初六日
【译文】
治理国家之道,要以招致贤才、使人民有所修养作为唯一的根本。社会风气正与不正,一丝一毫都在于每个人的思想与行动一举一动,一言一行,都能把它化成一种风气。因此做君主的应该注重自身的修养,只有这样下层的民众才会效仿,迅速而且广泛传播开来。
咸丰十一年十一月初六日
得人治事兼重
【原文】
为政之道,得人、治事,二者并重。得人不外四事曰广收、慎用、勤政、严绳。治事不外四端,曰经分、纶合、详思、约守。操斯八术以往,其无所失矣。
同治元年四月
【译文】
为政之道,网罗人才和处理政务二者要并重。网罗人才无非四个方面:广取人才、谨慎选用、勤于政事、严加约束。处理政务无非四个方面:条理清晰、互相关联、慎重思考、遵守原则。谨守这八个方面,以后做事就没有闪失了。
同治元年四月
爱惜手中权力
【原文】
夫君以生杀予夺之权授之督抚将帅,犹东家以银钱货物授之店中众伙。若保举太滥,视大君之名器不甚爱惜;犹之贱售浪费,视东家之货财不甚爱惜也。介子推曰:“窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎!”余则略改之曰:“窃人之财,犹谓之盗;况假大君之名器以市一己之私恩乎!”余忝居高位,惟此事不能力挽颓风,深为惭愧!
同治二年四月十四日
【译文】
国君把生杀予夺的权力授予督抚将帅,就像东家把银钱货物交给店中的众位伙计。倘若保举太过随便,对国君的名器不是很爱惜;好比低价出售浪费财物,对东家的货物不是很爱惜一样。介子推说:“偷人家的钱财,还说成是盗;何况是把贪天之功当作自己的力量!”我则略加改动说:“偷人家的钱财,还说成是盗;何况是借国君之名获取一己私利呢!”我空居高位,只有此事不能挽回颓败的风气,深深感到惭愧!
同治二年四月十四日
让更多人喜爱诗词