《丰》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

子之丰兮,小伙子面容好丰润呀,

俟我乎巷兮。在巷口等待着我呀。

悔予不送兮!悔呀,悔我没能陪你去呀!

子之昌兮,小伙子身材好壮美呀,

俟我乎堂兮。在客堂等待着我呀。

悔予不将兮!悔呀,悔我不得随你去呀!



衣锦褧衣,我穿上锦衣罩衣,

裳锦褧裳。我穿上锦裙罩裙。

叔兮伯兮,叔呀伯呀,

驾予与行!赶车来载我跟你同行!



裳锦褧裳,我穿上锦裙罩裙,

衣锦褧衣。我穿上锦衣罩衣。

叔兮伯兮,叔呀伯呀,

驾予与归。赶车来载我跟你同归。



[注释]①丰:指容颜丰满,身材壮美。②俟(si):等待。巷:小巷,里弄。③送:从行,陪行。这里指出嫁。④昌:意思与“丰”同。⑤将:意思与“送”同。⑥衣锦褧衣:见《卫风·硕人》注。⑦裳:下裙。⑧叔、伯:古代女子对情人的爱称,实际上指同一个人。⑨驾:驾车迎接。



[赏析]《郑风》中的《丰》是周代郑国民间的一首恋歌。《诗序》说:“丰,刺乱也。昏姻之道缺,阳倡而阴不和,男行而女不随。”朱熹《诗序辨说》谓“此淫奔之诗”。这些说法都是不足为凭的。正如鲁迅先生所说:后儒“遂亦疑及《郑风》,以为淫逸,失其旨矣”(《汉文学史纲要》)。我们要挣脱旧说的束缚,还其优秀诗篇的本来面目。

这首恋歌自由奔放,真挚直率,优美生动。它写一位姑娘拒绝漂亮的小伙子的追求,事后又感懊悔,并幻想他重来迎娶的急切心情。内容简单,却又曲折,极富生活气息,情趣盎然。

全诗四章,按女主人公感情变化和发展的顺序进行叙述,用的是女主人公自己的口吻,显得更加亲切,使人如闻其声,如见其人。一、二两章写姑娘两次未能答允那个小伙子的求婚,失去了小伙子亲来迎娶的良机,因而十分懊悔。三、四两章写姑娘幻想自己穿着华美的嫁衣裳,等待着那个小伙子用车子重来迎娶,结成良缘。诗的前后两章分别组成两个层次:第一个层次是诗人用姑娘的追悔口气写“拒婚”;第二个层次是诗人以姑娘的期待心情写“许嫁”。姑娘是全诗的抒情主人公,全诗着眼点全落在姑娘一个人身上,内容和形式取得了完全的和谐和统一。

《丰》采用“赋”法,没有雕琢或夸饰,而于朴实无华的语言之中显示出感情的真挚浓烈和形象的生动丰富。而且,全诗能紧紧扣住女主人公在事件进行过程中的特定心理状态,直陈其事,很有艺术特色。

诗的开头,用“丰”、“昌”二字极其洗练地勾勒出求婚小伙子的体态和外貌,也传神地表达出姑娘对小伙子的爱慕之情。小伙子的求婚,自然会点燃起姑娘的青春火焰,使她感到满心欢喜。然而,姑娘这时却慌乱了,她把这种欢喜深深地埋在心里,强自克制着自己。明明是愿意的,应该是满口答应的,却违心地两次拒绝,这怎能使对方理解自己呢?又怎能不使姑娘后悔莫及呢?“悔予不送兮”,“悔予不将兮”,这内心深处发出的呼喊,表明越是克制,越加激发出灼热的爱情。一个“悔”字,集中地点出了姑娘此时此刻特定的心理状态。当然,姑娘的心理并没有停留在“悔”上,从三章起,姑娘便敞开心扉,大胆地表露出自己“允婚”的心意,于是她沉浸在出嫁的幸福的幻想氛围里。他“裳锦褧裳”、“衣锦褧衣”,把自己打扮得更加漂亮,等待着“驾予与行”,“驾予与归”。与前两章相比,三、四两章显示出姑娘内心情感的进一步加深,也是诗篇情节顺乎自然的发展。这两章的末两句,直呼“叔兮伯兮!”不做作,不隐晦,这种直截了当表达情感的方式与前面两次忸怩作态恰成鲜明对照。这个结尾,意在让人们去更深刻地去感受姑娘失恋的痛苦和追求幸福的爱情生活的一片痴情。

在章法上,这首诗采用了《诗经》常见的重章叠唱形式。全诗由两个叠章组成。第一个叠章变换的字是“丰”与“昌”、“巷”与“堂”、“送”与“将”;第二个叠章,用字的变化在“行”与“归”,用句的变化在首两句调换句序,显示出两者是“互文”。这种词语更换和句序调换,不单是表现了语词和写法的变化,也不单是为了协韵,而是在反复咏唱之中强调女主人公的心理变化,突出缠绵悱恻之情的加深。顺便提及的是,本诗两章章三句、两章章四句的结构在《国风》一百六十篇中仅此一例。

虚字运用上,这首仅十四句的短诗,竟用上九个“兮”字,不仅在《国风》,就是在整部《诗经》中亦不多见。由于“兮”字的大量使用,使全诗节奏舒卷徐缓,情感缠绵浓烈,它正是表达诗的内容所需要的。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读