《采蘩》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

〔原文〕

于以采蘩,(齐蘩作繁。)

于沼于沚。

于以用之,

公侯之事。

(沚、事,之部。)

于以采蘩,

于涧之中。

于以用之,

公侯之宫。

(中、宫,中部。)

被之僮僮,(三家僮僮作童

夙夜在公。童。)

被之祁祁,

薄言还归。

(僮、公,东部。祁、归,微部。)

〔译文〕

要采白蒿到何方?到湖边去沙滩。采来白蒿做啥用?公侯祭祀要用它。

要采白蒿到何方?在那深山水涧边。采来白蒿做啥用?献给公侯祭宗庙。

守候女奴多又多,日日夜夜侍斋宫。女奴多得祁祁如云,啥时祭祀完了能回家。

〔评介〕

《采蘩》三章,章四句。这是写女子参加祭祀的。诗中“公侯”要举行祭祀,就须准备醇酒芼羹,大事铺张,令其众多女奴到池沼、水塘、山涧去采白蒿,日日夜夜劳苦,并守候在宗庙的斋庐中,供王公贵人驱使,在无限怨恨之中,她们喊出:“何时祭祀完了能回家”。

历来对诗中的“事”解释有争议。一说“事”,指公侯祭祀宴飨的事。依古代礼俗,蘋、蘩、蕴、藻,都是芼牲水草。芼牲,就是把菜蔬加在“牲”上,或用菜杂肉为羹,即指醇酒芼羹,以供祭祀。一说“事”指蚕事。清方玉润《诗经原始》诗题序曰:“夫人亲蚕事于公宫也。”又引陆氏佃云:“蒿青而高,蘩白而繁。《七月》之诗曰‘采蘩祁祁’以生蚕也。”他们都认为蚕是从蘩而生的,古人又重农桑。无论“事”指祭祀,还是指蚕事,共同点都是奴役女奴去干,因此二说都可以讲得通。

全诗三章,前两章一问一答,描写女奴们到处采白蒿的劳动情景,最后一章揭出此诗的宗旨,感情色彩也很强烈,发出了抱怨的心声。本诗在写作技巧上很有特点。清方玉润《诗经原始》眉评曰:“首二章事琐,偏重叠咏之。末章事烦,偏虚摹之,此文法虚实之妙,与《葛覃》可谓异曲同工。”

让更多人喜爱诗词

推荐阅读