《吉日》原文|译文|注释|赏析

作者:未知 来源:网络转载

〔原文〕

吉日维戊,

既伯既祷。

田车既好,

四牡孔阜。

升彼大阜,

从其群丑。

(戊、祷、好、阜、丑,幽部。)

吉日庚午,

既差我马。

兽之所同,

麀鹿麌麌。

漆、沮之从,

天子之所。

(午、马、麌、所,鱼部。同、从,东部。)

瞻彼中原,

其祁孔有。

儦儦俟俟,(韩作駓駓俟俟,

或群或友。亦作駓駓騃騃。)

悉率左右,

以燕天子。

(有、俟、友、子,之部。)

既张我弓,

既挟我矢。

发彼小豝,

殪此大兕。

以御宾客,

且以酌醴。

(矢、兕、醴,脂部。)

〔译文〕

戊辰是个吉祥日子;祭马神之后再做祈祷。猎车已经备好,四匹马满身肥膘。驾车登上大山丘,以追逐那里的群兽。

庚午是个吉祥日子,我的猎马已挑选好。野兽聚集之处,有许多野鹿奔跑。驱逐漆沮水边兽类,赶向周王打猎的处所。

远望中原广阔的原野,是那么广大而且富有。野兽很多,或奔跑或漫走,三五成群。把它们全赶出来,等待天子一显身手。

已经拉满我的弓弦,准备好的箭拿在手上。一箭射中那个小野猪,一箭死那个大野牛。烹调野味宴请宾客,姑且用以下甜酒。

〔评介〕

《吉日》四章,章六句。这是一首记叙周宣王田猎的乐歌。关于此诗的主旨,《诗序》云:“美宣王田也。能慎微接下,无比自尽以奉其上焉。”这个解说过于简单,语义不明,孔颖达在《毛诗正义》中对《序》说做了进一步阐发:“作《吉日》诗者,美宣王田猎也。以宣王能慎于微事,又以恩意接及群下,王之田猎能如是,则群下无不自尽诚心以奉事其君上焉。由王如此,故美之也。”

第一、二两章写猎前准备。天子狩猎是奴隶社会一种“岁时常典”,极其庄严的大事,此前要做许多准备,首先要择吉日,然后备好马和车,故择吉日后,不能不祭马祖。“吉日维戊,既伯既祷”,古人以天干、地支相配来计日,此“戊”即指戊辰日。朱熹《诗集传》说:“以下章(吉日庚午)推之,是日也,其戊辰与?”伯,祭祀马神。《尔雅·释天》:“既伯既祷,马祭也。”郭注:“伯,祭马祖也。”《毛诗》孔疏云:“天子之务,一日万畿。尚留意于马祖之神为之祈祷,能谨慎于微细也。”这是对《诗序》所谓“慎微”的具体解说。

第二章“漆沮之从,天子之所。”第三章“悉率左右,以燕天子。”写虞人驱赶群兽以待天子之射。“从”,驱逐。“漆沮”二句谓从漆沮二水之旁,驱兽而至天子之所也。“率”,亦驱赶。胡承珙《毛诗后笺》:“率有驱义。六朝人每以驱率连文。”“燕”,等待。“悉率”二句谓虞人“驱兽之左右,以安待天子”(《毛传》),使天子获更多的猎物。这里所写,即《易·比》所谓“王用三驱”,《周礼·田仆》所谓“设驱逆之车”。程子云:“漆沮之从,天子之所。悉率左右,以燕天子。皆群下尽力奉上。”(转引自《诗经直解》卷十七)程说是对《诗序》所谓“无不自尽以奉其上”的具体说明。

第四章写获猎宴宾。“既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。”突出了宣王高超的射技。“以御宾客,且以酌醴。”将猎物做成美食佳肴,以宴宾客。孔《疏》云:“人君游田或意在适乐。今王求禽兽唯以给宾,是恩隆于群下也。”这是对《诗序》所谓“接下”的解说。

《车攻》、《吉日》同属田猎纪事之诗。但二者所写内容重点有所不同,艺术方法亦明显有别。《车攻》一诗重在写会同诸侯,以威慑列邦,所以详写军容整肃、车马声威、宿营场景,却对主角宣王、射猎内容涉笔甚少。而《吉日》一诗,详叙射猎过程,突出主角宣王,多次写驱兽入所,以及猎后宴宾等等,使我们如同目睹了一次天子之猎完整过程。这种详其所当详,略其所当略的写法,与“意在适乐”的射猎活动相适应,故而收到良好的艺术效果。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读