清尊录《狄氏》原文|注释|赏析|译文

作者:未知 来源:网络转载

清尊录《狄氏》原文|注释|赏析|译文

狄氏者,家故贵,以色名动京师,稍长,所嫁亦贵艳绝世。每灯夕,及西池春游,都城士女欢集,自诸王邸第及公侯戚里中贵人家,帟幕车马相属,[1]虽歌姝舞姬皆饰珰翠,佩珠犀,览镜顾影,人人自谓倾国。及狄氏至,靓妆却扇,[2]亭亭独出,虽平时妒悍自衒者皆伏,[3]至相忿诋,辄曰:“若美如狄夫人耶乃敢凌我。”其名动一时如此。然狄氏资性贞淑,遇族游群饮,淡如也。

有滕生者,因出游,观之骇慕,丧魂魄,归,悒悒不聊生。访狄氏所厚善者,[4]或曰尼慧澄与之习。[5]生过尼,厚遗之,日日往。尼愧谢问故。生曰:“极知不可,幸万分一耳,不然且死。”尼曰:“试言之。”生以狄氏告,尼笑曰:“大难大难,此岂可动耶?”具道其决不可状。生曰:“然则有所好乎?”曰:“亦无有,唯旬日前,属我求珠玑颇急。”生大喜曰:“可也。”即索马驰去,俄怀大珠二囊示尼,曰:“直二万缗,[6]愿以万缗归之。”尼曰;“其夫方使北,岂能遽办如许偿耶?”生亟言曰:“四五千缗;不则,千缗、数百缗皆可。”又曰:“但可动,不愿一钱也。”尼乃持诣狄氏,果大喜,玩不释,问须直几何,尼以万缗告。狄氏惊曰:“是才半直尔,然我未能办,奈何?”尼因屏人日:“不必钱,此一官欲祝事耳。[7]”狄氏曰:“何事?”曰:“雪失官耳。夫人弟兄夫族,皆可也。”狄曰:“持去,我徐思之。”尼曰:“彼事急,且投他人,可复得耶?”姑留之,明旦来问报。”遂辞去,且以告生。生益厚饷之。尼明日复往,狄氏曰:“我为营之良昂。[8]”尼曰:“事有难言者,二万缗物付一秃媪,如客主不相问,使彼何以为信?”狄氏曰:“奈何?”尼曰:“夫人以设斋来院中,[9]使彼若邂逅者可乎?[10]”狄氏頳面摇手,曰:“不可。”尼愠曰:“非有他,但欲言雪官事,使彼无疑耳。果不可亦不相强也。”狄氏乃徐曰:“后二日,我亡兄忌日,可往,然立语亟遣之。”尼曰:“固也。”尼归及门,生已先在,诘之,具道本末,拜曰:“仪秦之辩,[11]不加于此矣。”及期,尼为斋具,而匿生小室中,具酒肴俟之。晡时,[12]狄氏襐饰而至,[13]屏从者,[14]独携一小侍儿,见尼曰:“其人来乎?”曰:“来也。”呗祝毕,[15]尼使童子主侍儿,引狄氏至小室。搴帘见生及饮具,[16]大惊欲避去。生出拜,狄氏答拜。尼曰:“郎君欲以一卮为夫人寿,[17]愿勿辞。”生固颀秀,狄氏颇心动,睇而笑曰:“有事第言之。[18]”尼固挽使坐,生持酒劝之,狄氏不能却,为釂卮,[19]即自持酒酬生,生因徙坐拥狄氏,曰:“我为子且死,不意果得子。”拥之即帏中,狄氏亦欢然,恨相得之晚也。比夜散去,犹徘徊顾生,挈其手曰:“非今日,几虚作一世人,夜当与子会。”自是夜辄开垣门召生,无阙夕,所以奉生靡不至,惟恐毫发不当其意也。

数月,狄氏夫归。生小人也,阴计已得狄氏,不能弃重贿,伺其夫与客坐,遣仆入白曰:“某官尝以珠直二万缗卖第中,久未得直,且讼于官。”夫谔眙,[20]入诘,狄氏语塞曰:“然。”夫督取还之。生得珠后,遣尼谢狄氏曰:“我安得此,贷于亲戚以动子耳。”狄氏虽恚甚,终不能忘生,夫出,辄与之处。数年夫觉,闭之严密,狄氏竟以念生病死。予在大学时亲见。[21]

【注释】 [1]属(zhu):接连。 [2]靓(liang)装:漂亮的装束。却扇:拿开遮挡的扇子。 [3]自衒(xuan):炫耀自己长于他人之处。 [4]厚善者:交情厚,来往密切的人。 [5]习:因常接触而熟悉。 [6]缗(min):成串的钱,一千文为一缗。 [7]祝事:有事相求。祝:请求之辞。 [8]良昂:确实太高,这里指办这件事太难。 [9]设斋:置办素食以饷僧侣。 [10]邂逅:偶然遇见。[11]仪秦之辩:张仪、苏秦那样的能言善辩。仪:张仪。秦:苏秦。二人都是战国时期的纵横家,以游说四方而闻名于世。 [12]晡(bu)时:申时,即黄昏时。 [13]襐(xiang)饰:盛装。 [14]屏从者:打发走跟从的人。 [15]呗(bai)祝:念经祷告。 [16]搴(qian):撩起。 [17]卮(zhi):古代盛酒的器具。 [18]第:但,只管。 [19]釂(jiao):喝干杯中酒。 [20]谔眙:陡然一惊而瞪起眼睛。 [21]大(tai)学:我国古代设于京城的最高学府。

【译文】 狄氏这个人,家中早先就很富贵,她因为貌美而闻名京城,待长大成人,出嫁后仍然高雅艳丽,没有人能与她相比。每当黄昏时分华灯初上,人们到西池春游宴乐,京城里的达官贵妇云集一地,从王府官邸到公侯大臣皇亲国戚这些贵族人家,车帐马匹一辆接一辆,虽然那些歌舞艺人都盛妆而饰,珍珠翡翠佩戴一新,拿着镜子端详自己的身影,人人都说自己有倾国之貌。一当狄氏来到,拿开遮挡的扇子露出漂亮的装束美丽的容颜,亭亭玉立宛若鹤立鸡群,即使平时极端忌妒的人也自愧弗如口服心服,甚至两人争吵时,就说:“你要是像狄夫人那样美丽才敢凌驾于我之上。”她的名声轰动一时竟到了这种地步。然而狄氏生性贤淑讲求贞操,碰到许多人在一起游乐宴饮,她总是很平淡不感兴趣。

有位姓滕的书生,因为出来游玩看到了狄氏的美貌,不由地叹服而艳羡不已,以至于为她神魂颠倒,回来后情绪郁闷甚至无法生活下去。他走访了与狄氏关系比较密切的朋友,有的说慧澄尼姑常与她来往。滕生路过尼姑住地,赠送厚礼给她,此后天天到那里去。尼姑自觉愧领这些东西,向他道谢并询问其中的原因。生说:“我知道这是根本办不到的事,(然而又)希望能有万分之一的可能,不然的话我会死的。”尼姑说:“你不妨说说看。”滕生把自己渴慕狄氏的事告诉了她,尼姑笑着说:“太难了太难了,你怎么能让她动心呢?”尼姑把办不到的理由全告诉了滕生。滕说:“那么她有什么爱好没有?”尼姑说:“也没有,只是十天前,她嘱咐我给她买些珍珠并且要得很急。”滕生听后非常高兴说:“可以办到。”随即找来马匹飞奔而去,不一会就怀揣两袋上好的珠子拿给尼姑看,并且说:“(这些珠子)值两万缗钱,我愿意以一万缗钱卖给狄氏。”尼姑说:“她的丈夫刚刚到北边去做事,怎么能很快弄到这么多钱来买这些珠子呢?”滕生急忙说:“四五千缗;不行的话,一千缗,几百缗都行。”又接着说:“只要使她动心,一分钱不给也行。”尼姑拿着珠子来到狄氏府中,果然她非常喜欢,赏玩不尽爱不释手,打听一下值多少钱,尼姑告诉她一万缗。狄氏吃惊地说:“这才是半价啊,然而就是这样低的价钱我也买不起,怎么办呢?”尼姑因此避开人偷偷地对她说:“不需要钱,这是有位官人有事求您。”狄氏说:“什么事呢?”尼姑说:“为他昭雪丢官之事。您的弟兄或者丈夫家族的人都可以帮他办。”狄氏说:“你先拿回去,让我慢慢想一想。”尼姑说:“他的事很急,假如他投靠别的人,您还能再得到这些珠子吗?你权且留下,明日一早等待他来打听回音。”于是尼姑告辞回去了,并且把经过告诉了滕生。生又以厚礼谢她。第二天尼姑又来到狄家,狄氏说:“我为他办这件事实在太难了。”尼姑说:“他有不好开口的事,才将值两万缗的东西交给我一个没有头发的尼姑,如果您连问也不问他,那怎么能让他相信我呢?”狄氏说:“你有什么办法吗?”尼姑说:“夫人您用置办斋饭的名义到我的寺院来,让您和他就好像邂逅相遇一样,这可以吗?”狄氏红着脸摆手说:“不行。”尼姑(好像)生气地说:“没有别的办法,只是让他说说雪官的事,让他不要怀疑(我没将信传到)。如果实在办不成也不勉强给他办。”于是狄氏慢慢地说:“两天后,是我死去的哥哥的忌日,可以前去,但是只是站着说完赶快打发他走。”尼姑说:“那是自然。”尼姑回到寺院门口,滕生已经早在那里等候,打听结果如何,尼姑便将前后经过细说一遍,滕生拜谢说:“张仪苏秦的辩才,也不比你的本事大。”等到那一天,尼姑准备了斋饮的器具,把滕生藏在一间小屋里,备下酒菜等候着。黄昏时分,狄氏盛装而来,打发走身边的随从,只带一个小侍儿,见到尼姑问道:“那位来了没有?”回答说:“来了。”念经祷告完毕,尼姑派一个童子陪着侍儿,引导狄氏来到小屋。狄氏撩起帘子看到那生和饮酒器具,大惊,想避开离去。(这时)滕生出来拜见,狄氏也回拜了他。尼姑说:“这位相公想敬夫人您一杯酒祝您健康长寿,希望您不要推辞。”滕生生来清秀潇洒,狄氏心有所动,她斜着眼睛瞧了瞧滕生莞尔一笑说:“有事您尽管说。”尼姑强扶狄氏坐下,滕生端着酒杯劝酒,狄氏无法推辞,只好把酒喝干,随即端起一杯酒回敬滕生,滕生顺势移动位置坐到狄氏身旁把她抱在怀里,说道:“我为了你几乎活不下去,没想到今天果然得到了你。”随即拥抱着她来到床帐中,狄氏也欢喜异常,只恨相见太晚。等到夜间离去,仍徘徊不已,恋恋不舍地回头顾盼,拉着滕生的手说:“不是今天几乎虚度一生,明晚定当再与你相会。”从此后,晚上就打开宅门与生会面,没有一夜不是这样,狄氏对待滕生无微不至,生怕有任何让滕生不顺心的事发生。

几个月后,狄氏的丈夫回来了。滕生原来是个卑贱小人,私下里盘算已经得到狄氏,也不想放弃那些巨额贿赂,单等她丈夫会见客人的机会,派仆人进去禀报说:“某位官家曾经卖给府上两万缗钱的珠宝,很久也没拿到珠宝钱,将要状告到官府去呢。”狄氏的丈夫陡然一惊瞪大了眼睛,进屋追问狄氏,狄氏无话可说只好答道:“有这么回事。”其夫督促她拿来珠子还给人家。滕生得到珠宝后,派尼姑前去向狄氏致谢并说:“我哪有那些东西,是向亲戚借来的,为的是让你动心啊。”狄氏虽然非常怨恨,但终究忘不了滕生,丈夫一出远门,就召他来密会同住。几年后被她丈夫发觉,把她关在家里严加管束,狄氏竟因为思念滕生而致病死去了。(这件事)是我在太学时亲自所见。

【总案】 这篇小说写了三个人物,个个写得性格鲜明,栩栩如生。滕生的好色、贪婪,狄氏对爱情的专注、大胆,尼姑的能言善辩都写得活龙活现。在人物描写方面,小说也有它的独到之处。如写狄氏的美貌,作者并没有直接的肖像描写,也没有那些“闭月羞花”、“沉鱼落雁”之类的俗套词语,而是用了比较的方法,让读者从狄氏与她人的比较中,从其他美女的眼中,从他们对狄氏的评价中来了解她到底是一个什么样的美人。比如,那些自我炫耀为“倾国”的人,那些“妒悍”无比的人,在争吵中都以狄氏作为最漂亮的人的楷模,口服心服,可见她是怎样的无与伦比的美丽。这样,作者的用心和读者的想象就融而为一了,一个美丽绝伦的女子就站在读者面前了。

朱晓晨

让更多人喜爱诗词

推荐阅读