《泰山不让土壤,河海不择细流》原文与赏析
臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强者士勇。是以泰山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝三王之所以无敌也。今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓藉寇兵而赍盗粮者也。夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。(《史记·李斯列传》)
【注释】五帝:说法不一,其中一种认为是指伏羲、神农、黄帝、尧、舜。三王:指夏禹、商汤、周文王。黔首:庶民,平民。资:资助,给。业:成就。藉:借。赍(jī):付与,给予。雠(chóu):同“仇”,敌人。
【译文】我听说过土地广阔所产粮食就充足,国家广大人口就众多,军队强大士兵就勇敢。所以泰山不拒绝渺小的泥土,才能堆积得那样高大;河海不挑剔细小的溪流,才能变得如此深广;有志于成就王业的人不舍弃广大民众,才能彰显他的盛德。因此地无论东南西北,民众不分这国那国,一年四季五谷丰登,鬼神赐予福泽,这就是五帝三王能够无敌于天下的原因所在。而如今陛下您抛弃了百姓来帮助敌国,排斥宾客来让他们为其他诸侯国建立功业,使天下有才之士后退而不敢西行,停住脚步而不敢进入秦国,这正是人们所说的“借武器给敌人,送粮食给盗贼”啊!不是秦国出产的物品,值得珍视的也有很多;不是在秦国出生的士人,愿意效忠的也不少。现在您驱逐客卿来资助敌国,损害民众来帮助仇敌,在内部削弱自己而在外面又和诸侯结下怨恨,这样下去,要使国家没有危险,是不可能的。
【评说】法家信守“唯才是举”的用人理念毫不含糊,无论是法家学派的理论家,还是法家思想的实践者,都对人才倍加重视,尽管法家所谓的人才往往有偏激之嫌。秦始皇统一六国、匡定天下之时,主观意志上逐渐开始信马由缰。但即使这样,李斯的这番劝谏还是触动了他的某根神经,致使他早先对韩非思贤若渴的心态还没有完全麻木,没有听信谗言而把六国的人才驱逐出秦国。李斯的谏言今天看起来仍然有现实意义。不仅盲目排外要不得,在用人观念上要改变那种只信任本乡本土的亲戚朋友的偏见,不拘一格用人才,要有海纳百川的度量,接纳来自五湖四海的人才。
让更多人喜爱诗词