《三人成虎》原文与赏析

作者:未知 来源:网络转载

《三人成虎》原文与赏析

庞恭与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信。”“二人言市有虎,王信之乎?”曰:“不信。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之。”庞恭曰:“夫市之无虎也明矣,然而三人言而成虎。今邯郸之去魏也远于市,议臣者过于三人,愿王察之。”庞恭从邯郸反,竟不得见。(《韩非子·内储说上七术》)

【注释】庞恭:人名,魏国臣子。邯郸(hán dān):赵国国都,位于今河北省邯郸市西南。去:距离。反:通“返”。竟不得见:终于不能晋见魏王。指最后魏王还是听信了谗言。

【译文】庞恭与太子一起到邯郸去充当人质,庞恭对魏王说:“假如现在有一个人说集市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不相信。”庞恭说:“假如有两个人说集市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“不相信。”庞恭又说:“假如有三个人说集市上有老虎,大王相信吗?”魏王说:“那我就相信了。”庞恭说:“集市上没有老虎是很明显的,然而三个人一说就变成了有老虎。现在邯郸离魏国比集市要远得多,非议我的人也不止三个,希望大王能够明察他们的话。”庞恭从邯郸回来以后,最终还是不能晋见魏王。

【评说】人言可畏!流言飞语一旦左右了舆论,就足以毁掉一个人。妖言惑众,随声附和的人一多,白的也会被说成黑的,即所谓“众口铄金”。所以,我们对待任何事情都要有自己的分析,不要人云亦云,否则不仅自己会被假象所蒙蔽,而且也会误导别人。《战国策·秦策二》记载了一则有类似寓意的故事:春秋时期,孔子的学生曾参待人谦恭,以孝闻名。在他的家乡费邑这个地方,有一个与他同名同姓的人杀了人,可有人误以为是他杀了人,就来告诉他母亲说:“曾参杀了人。”他母亲当时正在织布,不相信自己的儿子会杀人,就说:“我的儿子是决不会杀人的。”然后就不慌不忙地继续织布。没过多久,又有一个人跑过来说:“曾参真的在外面杀了人。”曾参的母亲仍然没有理会这句话,不惊不惧地照常织布,处之泰然。又过了一会儿,第三个人跑过来对曾参的母亲说:“曾参确实杀了人。”曾参的母亲听到这里,害怕被株连,心里骤然紧张起来,急忙扔掉手中织布的梭子,翻墙逃走了。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读