《书信鉴赏·家书·致孙伏园》注释与鉴赏

作者:未知 来源:网络转载

《书信鉴赏·家书·致孙伏园》注释与鉴赏

孙福熙



伏园二哥:

荷塘之可爱有远过于第五信中所述者。

固然,冷静的水上,歪斜杂插去年留下来的荷叶柄;而干枯以后掉在水中再浸涨的烂叶的破片,散乱其间,一切都使人追念去年红花绿叶的繁华而使人感到寂寞。

然而,不必等蛙们的笑声起来始呈生气,春风几阵,要久就不畅笑的蛙的幼儿们已在这水中游嬉,乱写小孩们所能写的文字,这字体就叫做蝌蚪文。

自从有了他们,水面就时时起泡而且画圈。当他们知道跳跃而在水中屡屡发出“文云云”之声时,荷叶的小孩听了,羡慕起来,也钻出头来。因为见了从来没有见过的世面,所以张开圆而大的嘴狂笑了——口涎结成细珠,在他的嘴边乱滚。

使人见而悲哀的枯叶柄,小荷的祖先们,顿然有生气,尽力对他们的小孩叫喊:“长得像我的高!”

虽然很想长起来,但小荷的能力只够浮在水面。

这不要紧,第二片起来了,虽然还是立不起,却比第一片大得多了。老年人还是示意他们,摇摇自己的身子,变换了调子说:

“我曾长得这样高!”

水面上几乎已被他种不及祖先的小荷们铺满了,人们翠鸟们燕子们都是见过去年的荷塘的,十分悲哀的叹息,“世风日下!一代不如一代!”

多疑的人们猜想这是因为没有斩去枯叶之故;有的说去年发尽了,再也不能及以前的了。

然而去年的叶柄们静候着,而且不懈的希望,不懈的指示。

人们都以为这是出于意料之外的,一支嫩叶,虽然是歪斜的,钻出水面,不立即窥探世间乐趣,养足了力量,放出来,他已高出诸小叶,就所谓在水平线以上了。

老叶柄们忍住了微笑,还是喊:

“长起来,长过我们以上!”

东一枝,西一枝,霍时都笔挺的起来……他们的势力雄厚,身上的刺更锐利,不愁风雨与外侮了。

他们不必用力或用心去找寻,而人们也显然的预先知道,他们自然而然的各有一个美丽的爱侣,靠在旁边长起来。经过若干时的爱护,勇敢的叶就侧着身子经他的爱友,这美丽的花朵,高出他的顶上,为花自己也为爱护他的叶头美。

这时的枯叶们已躲在少年们的肩上,暗暗的高兴,暂时探头窥看一下他们幸福的儿女、又躲下去笑了。他们等到明年,合联今年的枯柄,再为明年的新叶做标率。

人们走过,总说荷塘美丽,决不指出名字说是片叶旁边的花美丽。而水面浮着的小叶与有花陪伴叶的同样的看花,而且同样的光荣。

他们合力造成可爱的荷塘。

以前说“一代不如一代”的人们,不经意的离去了,无福欣赏这荷塘的美丽;也有少数无意的走过者,脱口赞美着,然而忘记。这就是被他们轻视的荷塘。

弟文义六月二十日补写



[注释]① 本文略作删节。

[作者]孙福熙(1898—1962),字春台,浙江绍兴人。孙伏园之弟。画家,散文家。作品有《山野掇拾》、《归航》、《大西洋之滨》、《北京乎》、《春城》等。

[鉴赏]“一代不如一代”的悲叹,似乎在每个时代都很有市场。在社会中,总会有这么一批人对尚未成熟的青年们指责着、猜疑着、唉叹着,他们始终不明白: 正是这些青年将会成为社会未来的希望,国家建设的栋梁。他们需要的不是评头论足,而是热情的爱护、诚恳的关心、耐心的抚育,正像文中那些枯叶柄: 尽力地喊,静静地等候,不懈地指示,暗暗地笑,终于他们看到了长过了自己的年青的荷叶和充满生机与美丽的荷塘,他们是那样满足而又幸福地窥看自己的儿女们。这封信,犹如一首充满哲理的抒情诗,在作者的笔下,枯叶柄、翠鸟、燕子、小荷等等都有了灵性,有了生命。它们共同唱出了一曲生命的礼赞,也合力造成了可爱的荷塘。而那些悲叹者,在新的事实面前,又能做出何种感想呢?

让更多人喜爱诗词

推荐阅读