〔法国〕雨果《献给你》爱情诗鉴赏
〔法国〕 雨果
呵,久久沉睡的瑶琴,你重又醒来,
曙光升起了,迎着我们不断的欢呼与歌声,
她那美妙的名字为这朝霞增添光彩,
在金色的年华里这黎明是如此神圣!
从孩提时代上帝就让你出现在我的心里,
呵,纯洁而美的姑娘! 幻想着我神秘的命运,
从童年起我就在我的天空里看到你,
宛如云彩里镶着一颗银光闪闪的星辰!
我那时就一直向你呼唤:“你呵,我的希望,
来吧,请和我一起分享永无穷尽的幸福。”
因为回顾我的早年那幼稚无知的时光,
流逝的岁月也不曾使未来变得模糊。
这甜蜜的爱恋形成满腔扑不灭的烈火;
回首这一去不复返的年华,我将无限悲痛,
在这年华,对于我的灵魂,生活
就是朦胧的爱情所抚慰的孩子的美梦。
如今,我这沉醉的牺牲品大梦初醒,
凄凉中,竟不是我梦寐以求的幸福,
而是突然降临的满脸狞笑的不幸
驱散可爱的希望那使我眼花缭乱的迷雾!
唉! 在这障碍重重的生涯里独自憔悴,
非得饱尝艰辛,喝下这满杯的苦酒,
倘若没有心上人的眼泪,
还有什么为这孤儿所有?
假如有一天幸福的人们头上插满鲜花,
他躲开了,蒙着灰尘,披着褴褛的衣衫;
那节日的酒杯对于他就像墓园的骨灰罐!
他好比一盏熄灭了的灯在生存者之间,
当他沉浸在痛苦中,世界总喜欢将他驱逐,
只有向着苍天,他才无畏地抬起泪眼,
他那枯竭了的泪泉再不能往外倾注。
你呵,安慰我吧,来吧,请答应将我紧跟,
请从我的胸中拔掉这枝毒箭,
请为我而生活,请让我为你而生存,
姑娘呵,为了你的爱情,我受尽痛苦的熬煎!
呵! 请用你温柔的微笑使我的生活更美!
最大的幸福依然只属于爱情。
永久的光明还不曾让我陶醉,
来吧,我虽在黑夜里,但我能看到黎明!
我的歌并不追求身后的蜚声寰宇;
假如我必须顺从这不可避免的光荣,
请什么也别怕,你的丈夫只愿他的盛誉
回响在他的幸福中。
让我们领略纯洁的婚姻所独有的娇娆。
让这极大的幸福使我们避开所有的目光。
躺在地上的蛇听不到
那天空中的一对飞鸟在纵情歌唱!
但如果我可疑的命运引起你合理的恐惧,
如果你害怕我这波澜起伏的年轻的生命,
那就避开我吧,你呵,曾是我爱慕的情侣;
等待我吧,你呵,曾是我的母亲。
不久我将走上长眠之路,恬然安息,
只要有双冷漠的眼睛滴下几颗泪珠,
在笼罩着我的黑夜里洒向我荒凉的墓地,
洒向我被遗忘的瑶琴,我就心满意足!
但愿任何厄运的打击都不敢将你伤害,
但愿有朝一日轮到你长吁短叹,
将我这死而无怨的恋人沉痛地追怀,
哀悼我这如此钟情于你的侣伴!
(张秋红 译)
这首诗是1819年12月写的,是雨果献给阿黛儿的情诗。抒发了诗人经受过人生酸甜苦辣的复杂的心境,中心意思仍然是对幸福的爱情的热烈渴求和赞美。
雨果和阿黛儿青梅竹马般的爱情被富歇夫妇发现后,他们向雨果夫人提此事,遭到拒绝,于是爱情出现波折。习惯于听从母亲教诲的雨果同阿黛儿已有十个月之久未曾见面,雨果想约会阿黛儿又恐被母亲发现,于是希望与失望双重情绪袭击雨果,使诗人经受了爱情的苦痛。1821年6月雨果夫人因病死去,雨果又感受到孤独和经济拮据的痛苦,这首诗抒发了诗人所体验到的欢乐与悲哀,爱与恨相交织的复杂感情。
这是一首长诗,共有15节,每节4行,可分为四个部分:第一部分(1—4节)诗人以愉悦的心情呈述他爱情的甜蜜,每个诗行都流溢出对阿黛儿的赞美。曙光升起,朝霞璀璨,“她那美妙的名字为这朝霞增添光彩”。这第一节诗为恋人描画出一轮夺目的光环。接着,诗人回顾孩提时代出现的初恋,“从童年起我就在我的天空里看到你,宛如云彩里镶着一颗银光闪闪的星辰”,“我那时就一直向你呼唤:‘你呵,我的希望,来吧,请和我一起分享永无穷尽的幸福。’”这质朴无华的诗行传达出诗人胸中燃烧着扑不灭的爱情的烈火。第二部分(5—8节)诗人以痛苦的抑郁的情怀述说了生活中种种的不幸。“如今”一词是一大转折,情绪由高处下跌。诗人的母亲去世,父亲早有新欢,三兄弟独处一室,既无亲人又无财产,雨果冒雨到富歇家求婚,被人讽笑,说他一无所有。当时的雨果除了三件衬衫确是一无所有。正如诗行所写:“倘若没有心上人的眼泪,还有什么为这孤儿所有?”这凄恻忧伤的诗行抒发出诗人心中郁积的悲痛。第三部分(9—11节)诗人热烈地渴望爱情能给他以生活的勇气和力量。他呼唤安黛儿“你呵,安慰我吧”,“请为我而生活,请让我为你而生存”,“请用你温柔的微笑使我的生活更美”,诗人把爱情视为最大的幸福,只要有了阿黛儿的爱情,诗人认为“我虽在黑夜里,但我能看到黎明!”这深情挚爱的语言表达了诗人对爱人的一片真心。第四部分(12—15节)诗人出于对爱人的一片痴情,假设爱人一旦离开,诗人将走上长眠之路,但愿那时爱人能够沉痛地哀悼如此钟情的侣伴。言外之意,诗人不希望恋人舍己而去,不要因为“可疑的命运”就避开,而要等待,以便将来一起分享永无穷尽的幸福”。
这首爱情诗写得情意绵绵,真挚感人,语言平实,富有深意,韵律自然和谐,堪称爱情诗的佳作。