辛弃疾《粉蝶儿·和赵晋臣敷文赋落梅》题解,译文,注释赏析

作者:辛弃疾 栏目:辛弃疾诗集 2022-03-27 10:49:08

粉蝶儿·和赵晋臣敷文赋落梅①

【题解】

此词约作于宋宁宗庆元六年(1200),此时罢职闲居瓢泉的辛弃疾与寓居上饶的友人赵不迂常相唱和,作品多达二十余首,这是其中之一。这是一首新巧别致的惜春之作。词的上片回忆“昨日”春光烂漫;下片抒写“而今”春光难留。题材虽然传统但不落窠臼,同时构思新颖别致,运用拟人、比兴的手法,通过“昨日”与“而今”的对比,抒发惜春之情。全词婉约细腻,即景寓情,虽有一些小伤感,但别具一格。

【原文】

昨日春如,十三女儿学绣。一枝枝、不教花瘦②。甚无情,便下得,雨僝风僽③。向园林④,铺作地衣红绉⑤。

而今春,似轻薄荡子难久⑥。记前时、送春归后⑦。把春波,都酿作,一江醇酎⑧。约清愁,杨柳岸边相候⑨。

【注释】

①粉蝶儿:词牌名,双调七十二字,上下片各四仄韵。晋臣:即赵不迂,字晋臣,官至敷文阁学士,是作者友人。②不教花瘦:将花绣得肥大,这里形容春光丰腴。③雨僝(chán)风僽(zhòu):此指风雨交相摧折,形容风雨作恶。④向:往,去。⑤地衣红绉(zhòu):带皱纹的红地毯。绉:丝织物的一种。⑥轻薄荡子:轻薄浪荡子,指不重感情的轻薄男子。⑦前时:以前,这里指过去每年送春的时节。⑧春波:碧波荡漾的春水。醇酎(zhòu):浓郁的美酒。⑨清愁:凄凉的愁闷情绪。相候:指等待春天归来。

【译文】

昨日的春光还是那样明媚烂漫,就如同十三岁的天真女孩儿学刺绣。绣出的一枝枝花朵都是那样丰满肥硕,似乎不舍得让花儿太过清瘦。转眼间老天变得极其无情,竟然忍心让狂风骤雨将花儿折磨摧残,落红无数,把园林铺成了皱纹层层的红色地毯了。

而今日的春光却似轻薄的浪荡子,欢愉之后无情地转身离去,实在是难以久留。记得以前的此时也曾送春归去,自己的愁情足够把碧波荡漾的一江春水都酿作一江醇厚浓郁的美酒,料想今年送别春光之后,凄凉的清愁便会如约而至,它们一定已在杨柳岸边静静等候。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读