辛弃疾《沁园春·再到期思卜筑》题解,译文,注释赏析

作者:辛弃疾 栏目:辛弃疾诗集 2022-03-27 11:11:08

沁园春·再到期思卜筑①

【题解】

宋光宗绍熙五年(1194),辛弃疾在福建安抚使任上,再次被弹劾而罢官,于次年回到上饶闲居之时写了这首词。辛弃疾被罢官闲居带湖时,曾在期思买下了瓢泉,此后便时常往返于带湖、瓢泉之间。这次再到期思,辛弃疾想在这里占卜一块好地方营建新居。词的上片描绘期思秀美的山水风光,表明了想要在此选地造屋的意向;词的下片以拟人手法,叙写了乐于寄情山水的情趣。全词风格旷放而豪迈,融情入景,意象灵动而笔力遒劲,既描绘了自己见到秀美田园风光时的欣喜之情,也于其中隐含了仕途受挫的万分感慨。

【原文】

一水西来,千丈晴虹,十里翠屏。喜草堂经岁②,重来杜老;斜川好景③,不负渊明。老鹤高飞,一枝投宿,长笑蜗牛戴屋行④。平章了⑤,待十分佳处,着个茅亭。

青山意气峥嵘⑥,似为我、归来妩媚生⑦。解频教花鸟⑧,前歌後舞;更催云水,暮送朝迎。酒圣诗豪⑨,可能无势,我乃而今驾驭卿⑩。清溪上,被山灵却笑⑪,白发归耕。

【注释】

①卜筑:以占卜选地盖房。卜:占卜。古人盖新居有请卜者看地形、相风水以定宅地的习俗,也称卜宅、卜居。②经岁:经历一年后。也泛指若干年后。③斜川:在今江西省都昌县,为风景优美之地。陶渊明居浔阳柴桑时,曾作《斜川诗》。诗前有小序略记其与邻居同游斜川的情景。辛弃疾以斜川比为期思。不负:不辜负。④蜗牛戴屋行:蜗牛是一种很小的软体动物,背有硬壳,呈螺旋形,似圆形之屋,爬动时如戴屋而行。⑤平章:评处,商酌;筹划,品评。平:是辨别之义,古时“平、便、辨”三字互为通假字。⑥峥嵘(zhēng róng):形容山的高峻突兀或建筑物的高大耸立,也指高峻的山峰,高峻不凡貌。⑦妩媚:此处形容青山秀丽美好。⑧解:领会、理解。频:屡屡不断。⑨酒圣诗豪:指酷爱诗酒的人。酒圣:豪饮的人。⑩“可能无势”两句:语出陶渊明《晋故征西大将军长史孟府君传》。东晋孟嘉为桓温都下长史,好游山水,至暮方归。桓温曾对他说:“人不可无势,我乃能驾驭卿!”。乃:却。驾驭:主宰,统率。卿:“你”的美称,此指大自然。⑪山灵:指山神。

【译文】

一条溪水从西面奔流而来,雨过天晴时,万里长空映射出千丈彩虹,十里之广的青山迤逦蜿蜒,就像翠绿的屏风。令人欢喜的是,草堂经过一年的修建已经完工了,我像那为了躲避战乱的杜甫去往浣花溪畔卜居一样,二次来到这里建造草堂,这里的风光像斜川那么美丽,总算没有辜负热爱山水的陶渊明。我像老鹤高飞天空,有一条可以栖息的树枝就足够了,我不禁长笑一声,那些像蜗牛似的戴着一生不舍得丢弃的屋子到处爬行的人。对于期思这个地方,我已经分析评处并筹划过了,等我找到一个十分美好的地方,就着手建造一个茅屋草亭。

抬眼望去,挺拔险峻的青山,气势磅礴,一片生机。它们仿佛是为了欢迎我的归来而欣然表现出妩媚可爱的姿态。为解除我的忧愁,屡屡不断地调教花鸟在我的身前身后唱歌跳舞,甚至不惜催促云朵和山水,一起在这里傍晚相送,清晨相迎。我尚且还称得上是一个喜好豪饮美酒的圣人,是一个吟作赋的豪杰,却不再是一名官员,我或许已经失去了地位权势,但我告诉花、鸟、云、水,如今我仍然可以统率你们。我站在清清的溪水岸上,却被山神看见了,他嘲笑我,说我的头发白了,不过是一个罢职回家种田的人罢了。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读