《[黄钟·节节高]题洞庭鹿角庙壁(卢挚)》原文|翻译|赏析|释义

作者:未知 来源:网络转载

《[黄钟·节节高]题洞庭鹿角庙壁(卢挚)》原文|翻译|赏析|释义

雨晴云散,满江明月。风微浪息,扁舟一叶。半夜心,三生梦,万里别,闷倚篷窗睡些。

这支小令见于元杨朝英辑《太平乐府》卷五、明朱权《太和正音谱》卷上等书。作者于元成宗大德年间由集贤学士、大中大夫,外放为湖南岭北道肃政廉访使,一路乘舟南下,经洞庭,到长沙。这支小令就是路过岳阳南洞庭湖滨的鹿角镇时,题写在庙壁上的。作者到达任所长沙(潭州)曾写[双调·蟾宫曲]《长沙怀古》云:“朝瀛洲暮舣湖滨。向衡麓寻诗,湘水寻春,泽国纫兰,汀州搴若,谁与招魂!……世态纷纷。千古长沙,几度词臣。”他以曾流放此地的屈原、贾谊自况,并认为自己比他们更惨,惨到无人招魂的地步。读此有利于理解《题洞庭鹿角庙壁》中表现的思想感情。作者由朝官外放,去国别乡,孤身南来,千里别愁,万端思绪,齐上心来。作者却把它压缩进了这短短小令。“雨晴云散,满江明月。风微浪静,扁舟一叶。”四句实写湖庭晴明,虚写洞庭阴雨,这使人油然想起范仲淹《岳阳楼记》阴晴悲喜的描写。卢挚作为“迁客骚人”,经历了洞庭阴雨,其悲可知。但在晴明之时,满江明月,他却没有“把酒临风”的兴致,只感到扁舟一叶的独孤。“半夜心,三生梦,万里别”,愁闷难遣,只有“闷倚篷窗睡些”。此曲委宛深致,文字极短而感情容量极大。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读