曹操《短歌行·其一》原文|赏析|翻译|注释

作者:未知 来源:网络转载

曹操《短歌行·其一》原文|赏析|翻译|注释



对酒当歌2,人生几何?譬如朝露,去日苦多3

慨当以慷4,忧思难忘5。何以解忧?唯有杜康6

青青子衿7,悠悠我心。但为君故,沉吟至今8

呦呦鹿鸣9,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。

明明如月10,何时可掇?忧从中来,不可断绝。

越陌度阡11,枉用相存12。契阔谈宴13,心念旧恩。

月明星稀,乌鹊南飞,绕树三匝14,何枝可依?

山不厌高15,海不厌深,周公吐哺16,天下归心。

【注释】

1.《短歌行》,乐府《相和歌平调曲》名。本篇是第一首的本辞。第二首中歌咏了周文王、齐桓公、晋文王等的政治成就。本篇则通过宴会的歌唱表达自己的雄心壮志与渴望贤才。

2.对酒:对着酒。作者有《对酒篇》是倾述政治理想的作品。当,也是对着的意思;张正见《对酒》:“当歌对玉酒”可参看。

3.“去日”句:说过去的日子苦于太多了。

4.慨当以慷:就是慷慨的意思。

5.“忧思”句:作者《秋胡行》中说:“不戚年往,忧世不治”。意思与此相似。忧,一作幽。

6.杜康:相传是开始造酒的人,这里是酒的代称。

7.“青青”二句:用《诗经·郑风·子衿》的成句,表示对贤才的思慕。青衿,青色的衣领,周代学子的服装。悠悠,长远地。

8.沉吟:低吟。《诗经·郑风·子衿》在“青青子衿”二句下有:“纵我不往,子宁不嗣音(你就不再捎个信)。”就是“沉吟”的具体内容。

9.呦呦:鹿鸣声。苹:艾蒿。

10.明明:指满月光辉,也指明德。《诗经·大雅·大明》:“明明在下,赫赫在上。”毛传:“文王之德明明于下,故赫赫然著见于天。”这里则言其著见于明月。掇(音duo):取得;一作“辍”。

11.越陌度阡:应劭《风俗通》引古谚:“越陌度阡,更为客主。”这里用来表示贤才远道而来。

12.枉:枉驾。用:以。存:问候。

13.契阔:聚散。这里是久别重逢的意思。

14.匝:周。

15.“山不”二句:《管子·形势解》:“海不辞水,故能成其大;山不辞土石,故能成其高;明主不厌人,故能成其众。”这里用来表示渴望贤才。

16.“周公”二句:《韩诗外传》卷三,周公说:“……吾文王之子,武王之弟,成王之叔父也。又相天下。吾于天下亦不轻矣,然吾一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士。”这里是以周公自喻。哺,咀嚼着的食物。

今译



面对美酒,自当高歌,

人生短暂,能有几多?

正象是那早晨的露水,

转瞬间就要干涸。

思绪如奔潮涌浪,

使我倍觉慷慨悲凉;

更有那无端的思虑,

时时徘徊萦绕在心上。

怎样解脱我心头

那千丝万缕的烦忧?

只有那酿造美酒的杜康,

只有醉饮那杜康的美酒。



“那个身着绿色衣襟的人,

时时牵挂着我的心。

为了你们的缘故,

我至今仍在深情地沉吟。”

“吃着沃野上的艾蒿呵,

鹿儿呦呦地欢叫。”

吹起来吧,欢乐的芦笙,

奏起来吧,迎宾的曲调。

欢迎嘉宾的来到。



那满月的清辉呵

何时可以属于你?

忧思愁绪呵,

无端而起,如烟如雨。

忽有贤才,成百上千,

越过山川,跨过平原,

光临到我们面前。

呵!是久别重逢的故友,

满怀着旧日的思恋,

举杯畅饮,

握手言欢。



一轮满月,

将它的光辉洒遍了环宇,

满天星斗,

顿时显得落落稀稀。

乌鹊似乎被明亮的月光惊起,

惊叫着离枝向南飞去。

绕着大树一圈圈地寻找,

寻找着自己终生的归依。



象高山不拒绝每一粒

细小的沙石

象大海不拒绝每一颗

水珠的微细。

我象当年周公一样,

吃一顿饭要吐出三次,

犹恐失去任何一个

得到贤士的良机,

何愁天下不能统一!

让更多人喜爱诗词

推荐阅读