经典《惜诵》诗词解析

作者:未知 来源:网络转载

惜诵

惜诵以致愍兮(1),发愤以抒情(2)。所非忠而言之兮(3),指苍天以为正(4)。令五帝使折中兮(5),戒六神以向服(6)。俾山川以备御兮(7),命咎繇使听直(8)。谒忠诚而事君兮(9),反离群而赘肬(10)。忘儇媚以背众兮(11),待明君其知之(12)。言与行其可迹兮(13),情与貌其不变(14)。故相臣莫若君兮(15),所以证之不远(16)

【译诗】 因为好进忠言而招来那么多的烦恼,我还要振作起来抒写我的悲伤。如果有谁还怀疑我说的不是真话,那么,湛湛的青天可以明鉴我的衷肠。 可以让五帝来替我作公正的裁判,告诉六神来对质这无头的冤案。再请那山川的神祗来作为陪审,让皋陶作法官,前来为我评判。 竭忠尽智地侍奉我的国君,反被他们摈弃,无端成了罪人。没有去讨好便得罪了那般群小,等待贤明的君王来了解我的忠心。 所说的与所做的一样可以考察,内心与外表又始终没有变化。要了解一个臣子莫过于他的国君,铁一般的证据就在他的眼下。

【解析】“苍天为正,五帝折中,六神向服,山川备御,咎繇听直”,屈子呼天唤地,不过争一个真理与正义。又反复表白自己,也不过争一个是非曲直。然而,他的敌手们根本不讲究这些,于是便成了对牛弹琴,与虎谋义,与豺狼说仁,自家反成了迂阔之辈。斗争要看敌手,否则必成愚昧。以人性对兽性,以公理对强权,倘无实力以与之抗衡,终将失败。斯时你呼天唤地,皆属枉然。然而,以此大善大悲之心而作诗,则有千古之魅力,唯以人类之中正向善之心永存之故。此屈子为斗士之所短而为诗家之所长也。

吾谊先君而后身兮(17),羌众人之所仇也(18)。专惟君而无他兮(19),又众兆之所雠也(20)。壹心而不豫兮(21),羌不可保也(22)。疾亲君而无他兮(23),有招祸之道也(24)。思君其莫我忠兮(25),忽忘身之贱贫(26)。事君而不贰兮(27)。迷不知宠之门(28)。忠何罪而遇罚兮(29),亦非余之所志也(30)。行不群以颠越兮(31),又众兆之所咍也(32)。纷逢尤以离谤兮(33),謇不可释也(34)。情沉郁而不达兮(35),又蔽而莫之白也(36)

【译诗】我出于公心,爱君王超过爱自己,那般小人却因此而把我看成仇敌。专心为君王着想而没有别的意念,也同样遭到那些人的无理非议。我一心一意地服侍君王而毫不犹豫,到头来或将保不住自己的身躯。我极力地亲近君王而没有杂念,到今天看起来也是个引祸之渠。 原以为君王能把我当作忠实的辅弼,于是我竟然忘记了自身的祸福。事俸君王我从来没有贰心,迷惑中更不知求取宠爱的门路。 忠诚何罪,竟遭到这样的惩罚?这一切,完全都出乎我的意料。我的言行不为群小们所容,于是便遭到了他们冷冷的嘲笑。经常受到责怪和诽谤,人间的语言难以表述我的情怀。我的心情沉闷,压抑难忍,君王受到蒙蔽,我又如何表白?

【解析】先君后身,惟君无他,壹心不豫,事君不……忠君之词被屈子言尽。然而,对于明君,此则是功;对于昏君,此必为罪,复何疑哉?

心郁邑余侘傺兮,又莫察余之中情(37)。固烦言不可结而诒兮(38),愿陈志而无路(39)。退静默而莫余知兮(40),进号呼又莫吾闻(41)。申侘傺之烦惑兮(42),中闷瞀之忳忳(43)。昔余梦登天兮(44),魂中道而无杭(45)。吾使厉神占之兮(46),曰:“有志极而无旁(47)。”“终危独以离异兮(48)?”曰:“君可思而不可恃。(49)。故众口其铄金兮(50),初若是而逢殆(51)

【译诗】我的心绪无限地郁闷而惆怅,有谁来体察一下我的衷情?千言万语也表达不了我的烦怨——而我的千言万语谁肯聆听? 退隐沉默,谁能了解我的心?奔走呼号,又有谁来听闻?恍惚迷离,再加上一团团的疑问,我忧心忡忡,更有那郁闷忳忳。 梦中,我曾登上了湛蓝的青天,云霞中迷了路,我上下盘旋。我便请厉神来替我缘梦,他说:“你志向远大,困难中没有助援。” 我问:“难道我永远离开君王而孤身独处吗?”他又说:“君王只可以想念,不可以倚赖。众口非难,便是金子也要熔化,当初你就是因为这个而遇到灾害。

【解析】屈原所屡屡申明的道理不过是富国强兵,立法图治,任忠臣,去奸佞。这道理并不深奥难懂,为什么从君王到臣下不但不采纳,反而一味迫害他呢?说来这正是人类的耻辱,即迷恋于利欲的诱惑,所谓利令智昏。朱元璋因饥饿而造反,登基后的穷奢极欲与崇祯帝并无二致。人的聪明与胡涂往往是以物质利益为基础的。那么,只要世界上还有利令智昏的人,还有谋财害命的事(小自盗窃,大至战争),屈原的诗就是有教育意义的。它将使利令智昏之徒看到祸将与利接踵,也将使其他人不至一味向善,以致受骗。人类的文明往往有两个领域:一个是物质的生产,一个是精神的觉悟,即精神文明与物质文明,而精神文明的建设往往更为艰难。

“惩于羹而吹(52),何不变此志也(53)?欲释阶而登天兮(54),犹有曩之态也(55)。众骇遽以离心兮(56),又何以为此伴也(57)?同极而异路兮(58),又何以为此援也(59)?晋申生之孝子兮(60),父信谗而不好(61)。行婞直而不豫兮(62),鮌功用而不就(63)。”吾闻作忠以造怨兮(64),忽谓之过言(65)。九折臂而成医兮(66),吾至今而知其信然。(67)矰弋机而在上兮(68),罻罗张而在下(69)。设张辟以娱君兮(70),愿侧身而无所

【译诗】人们喝了热汤烫过嘴,吃冷食也要吹一吹,你为什么不改变一下你的态度?凭一把梯子就想登上高天,你为什么和以前一样糊涂?众人们心慌意乱,离德离心,谁人肯与你结为伴侣?同事一君,目的却不一样,谁又肯给你以真诚的帮助。晋国的申生是那样一个孝子,父亲听信谗言,活活将他逼死!鲧的性格是那样的刚直不阿,任劳任怨,也还是没有什么功绩。”人们说过于忠诚会招来怨恨,我却从不把这话存放在心。九次折臂便可以成为良医,到今天,对此言我才信以为真。天上布满引弓待发的箭,地下张开了随即欲合的网。群小们迷惑了我的君王,我也就不再有存身的地方。

【解析】“惩于羹而吹”,“九折臂而成医”,倘事情如此简单,那么历史几千年的灾难早将使人类聪明起来。可见,事情并非如此简单。

欲儃佪以干傺兮(71),恐重患而离尤(72)。欲高飞而远集兮(73),君罔谓汝何之(74)?欲横奔而失路兮(75),坚志而不忍(76)。背膺牉以交痛兮(77),心郁结而纡轸(78)。捣木兰以矫蕙兮(79),糳申椒以为粮(80)。播江离与滋菊兮(81),愿春日以为糗芳(82)。恐情质之不信兮(83),故重著以自明(84)。矫兹媚以私处兮(85),愿曾思而远身(86)

【译诗】我徘徊留恋想再寻机遇,又恐怕再一次遭到祸殃。想举翅高飞而一去了事,又怕君王诬罔我哪里躲藏。 如果不择正路而四处乱走,贤贞的品性使我不肯胡来。前胸与后背撕裂般的疼痛,我的心底沉淀着隐隐的悲哀。 捣碎了木兰,揉碎了芳惠,舂了些申椒作为我的食粮。耕种些江离,栽植些秋菊,做成的米饭像春花一样芳香。 唯恐我的衷情不得申诉,所以我屡次三番地频频表明。怀着美德我还是孤身独处吧!抽身远去,这已是三思而后行。

【解析】“愿曾思而远身”。试问:尊身“远”向何处?既不能如释迦之寂化而成佛,又不能如耶稣之升天而成神,唯自沉汩罗而了事。善与恶正是水火不容,有此无彼,有彼无此。作为政治家,屈原无商鞅吴起的斗争性格,产生他的悲剧。作为艺术家,屈原却成为千秋伟人,这说明人类意志的总的倾向是向善的,而人类的历史就是在这种千百次的反思之后缓缓前进的。这便是屈原的诗作给予我们的启示。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读