《自解偈(宝玉)》翻译|原文|赏析|评点

作者:未知 来源:网络转载

红楼梦诗词鉴赏《自解偈(宝玉)》

无我原非你,从他不解伊(1)。肆行无碍凭来去(2)。茫茫着甚悲愁喜,纷纷说甚亲疏密(3)。从前碌碌却因何,到如今回头试想真无趣(4)

【注释】

(1) “无我”二句:无我,没有我。佛教观点,认为一切感知的客观都只存在于主观意识里,客观是虚空的,人也一样,即“无我”。原,本来。非你,不是你,亦即“无你”(意思同“无我”)。从他,任凭他。他,指黛玉。第三人称“他”、“她”的分别,是从“五四新文化运动”开始的。不解伊,不理解你。伊,指宝玉,从黛玉角度看(指代)。伊,古时可用于第二人称。

(2) “肆行”句:肆行,任意地行动。无碍,佛教用语,指放下一切,心中没有任何牵挂,没有障碍。凭,任凭。

(3) “茫茫”二句:茫茫,茫然,不明白。着,感到。甚,什么,用在几个并列成分(悲、愁、喜)的前边,表示列举不完。纷纷,纷乱的意思。

(4) “从前”二句:碌碌,形容忙碌,指宝玉关心爱护姐妹们而忙这忙那。试想,试着想想(还有个“试问”,试着提出问题),用于质问,但语气比较委婉。

【译文】

这世上没有我,原本你也不是你,任凭她不理解“你”而发脾气。让我没有任何牵挂地任意自由地来来去去。什么悲伤、忧愁、欢喜让我觉得茫然不解,什么亲近、疏远、密切让我觉得纷乱头疼。从前我为她们忙忙碌碌却是因为什么?到如今回过头去想想真是没有意思。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读