两汉魏晋南北朝散文·两汉散文·班固与《汉书》·苏武传
武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰: “汉天子,我丈人行也。”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士、斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于,单于益骄,非汉所望也。
方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉,会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰: “闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。” 张胜许之,以货物与常。后月余,单于出猎,独阏氏、子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得。
单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我。见犯乃死,重负国。” 欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加? 宜皆降之。” 单于使卫律召武受辞,武谓惠等: “屈节辱命,虽生,何面目以归汉!” 引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召毉。凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰: “汉使张胜谋杀单于近臣,当死。单于募降者赦罪。” 举剑欲击之,胜请降。律谓武曰: “副有罪,当相坐。” 武曰: “本无谋,又非亲属,何谓相坐?” 复举剑拟之,武不动。律曰: “苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!” 武不应。律曰: “君因我降,与君为兄弟。今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?” 武骂律曰: “女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见! 且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败! 南越杀汉使者,屠为九郡; 宛王杀汉使者,头县北阙; 朝鲜杀汉使者,即时诛灭; 独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!”
律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,稟食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五六年,单于弟於靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰: “单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中,溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死。来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此! 陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫。子卿不欲降,何以过陵? 且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知。子卿尚复谁为乎?愿听陵计,勿复有云!” 武曰: “武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿无复再言。!”
陵与武饮数日,复曰: “子卿,壹听陵言。” 武曰: “自分已死久矣! 王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!” 陵见其至诚,喟然叹曰: “嗟呼! 义士! 陵与卫律之罪上通于天!” 因泣下沾衿,与武决去。陵恶自赐武,使其妻赐武牛羊数十头。
后陵复至北海上,语武: “区脱捕得云中生口,言太守以下吏民皆白服,曰上崩。” 武闻之,南乡号哭,呕血,旦夕临,数月。
昭帝即位。数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰: “武等实在。”
于是李陵置酒贺武曰: “今足下还归,扬名于匈奴,功显于汉室,虽古竹帛所载,丹青所画,何以过子卿! 陵虽驽怯,令汉且贳陵罪,全其老母,使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟。此陵宿昔之所不忘也。收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎? 已矣,令子卿知吾心耳! 异域之人,壹别长绝!” 陵起舞,歌曰: “径万里兮度沙幕,为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已隤,老母已死,虽欲报恩将安归!” 陵泣下数行,因与武决。单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。
武以始元六年春至京师,诏武奉一太牢谒武帝园庙,拜为典属国,秩中二千石,赐钱二百万,公田二顷,宅一区。常惠、徐圣、赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹。其余六人,老,归家,赐钱人十万,复终身。常惠后至右将军,封列侯,自有传。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。
……
赞曰:“……孔子称: ‘志士仁人,有杀身以成仁,无求生以害仁。’ ‘使于四方,不辱君命。’ 苏武有之矣。”
****
本文节录自《汉书·李广苏建列传》。篇中记述了苏武在匈奴的艰苦处境;赞颂了苏武对祖国的忠诚和坚贞不屈的气节。
匈奴,是我国古代北方的一个少数民族,秦汉之际,匈奴凭借自己的强大军事力量不断扩大控制区域,造成对汉王朝的威胁。文、景二帝时期,朝廷一边募民屯田,充实边防力量,一边采取和亲政策,加强民族之间的联络。汉武帝时,取得几次军事胜利后,转而修好结盟。苏武就在这种历史背景下,于天汉元年(前100)持节出使匈奴。
****
本篇文章略长,大体可分四段,即:
第一段(1-2节):苏武出使匈奴缘由;
第二段(3-4节):副使参与反匈受挫;
第一层:匈奴贵族串通汉张胜副使谋图反匈失败;
第二层:苏武无辜受累,张胜因之被捕。
第三段:(5-13节):苏武被扣至归汉经历:
第一层:苏武首挫卫律逼降;
第二层:苏武的磨难与节操;
第三层:李陵劝降两次受挫;
第四层:苏武奉诏归汉:
①以雁书之计破“武死”诡言;
②李陵置酒贺武归汉;
③初返京师备受隆遇。
第四段(14节):编者赞语。
以下逐段诠释文字与讲解——
第一段:苏武出使匈奴缘由
武字子卿,少以父任,兄弟并为郎。稍迁至栘中厩监。时汉连伐胡,数通使相窥观。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈。匈奴使来,汉亦留之以相当。
天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰: “汉天子,我丈人行也。” 尽归汉使路充国等。武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士、斥候百余人俱。既至匈奴,置币遗单于,单于益骄,非汉所望也。
一、诠词释句:以父任——因为父亲职位关系而任官。汉制,官至年俸二千石以上者,其子弟可受庇荫,任为“郎”。苏武之父苏建曾为代郡太守,以功封为平陵侯。故苏武得享受这种待遇。
兄弟并为郎——郎,官名,皇帝之近侍。苏武之兄苏嘉,其弟苏贤,均为郎官。
稍迁于栘中厩监——稍迁,逐步升迁。栘(yí移)中,汉宫中的园名。厩监,管马厩的官员。厩,马棚。
数通使与窥观——数(shuò朔)通使,屡次派遣使者。窥观,窥探、观察对方的情况。
留汉使与十余辈——留,扣留。匈奴常扣留使者,达十多批。辈,批。
以相当——以相抵偿。相当,相对等。
天汉与且鞮侯单于——天汉,汉武帝年号,元年至四年,即公元前100年至前97年。且鞮(jū dī居提)侯单(chán蝉)于,匈奴君主之称号。
丈人行——丈人,对男子长辈的尊称。行(háng杭),行辈。这句是说,汉朝皇帝乃是我的长辈。
中郎将——皇帝侍卫官之头目,苏武出使时的官职。
持节与厚赂——持节,拿着代表皇帝的旄节出使。节,此指旄节,使者所持信物,以竹为杆,上缀旄牛尾共三重。厚赂,赠送厚礼。赂,馈送。
假吏、募士、斥候——假吏,临时充任的属吏。募士,召募士卒。斥候,侦察敌情的人。这是说,招募人以充当士卒和斥候,凡百余人,一起去匈奴。“俱”,同,一道。
置币与非汉所望——置币,准备财物。非汉所望,即不是汉朝所希望的那样。
二、略述大意:苏武及其兄弟等人,最初,都依恃父亲的官职,而受到荫庇,都得到了一个做皇帝近侍的官。后来苏武慢慢得到提升,做了宫廷在栘园管理马厩之事的官。
这时,正是汉朝数度讨伐匈奴之际,朝廷曾数次派遣使节互探情报。匈奴常常扣留汉使,如郭吉、路充国等,达十数批次。而汉朝也采取对等措施,扣留了匈奴的来使。
汉武帝天汉初年,新单于刚在匈奴即位。唯恐汉朝乘机入侵,于是,匈奴单于一面宣称“汉皇帝是匈奴人的长辈”,一面又尽数放回过去被扣留的汉使,表示与汉修好。武帝为嘉奖其义气,特派遣了以苏武为正使,以张胜为副使的使节团持节送回以往扣留在汉的匈奴使者,同时,又带了重礼馈赠单于,以答善意。于是,苏武与副使张胜、假吏常惠,以及招募来的士卒与情报人员,共一百余人,一同前往匈奴。可是,得到重礼的单于反而更骄横了,并非汉朝所希望的那样。
第二段:副使参与反匈受挫
这一段有二层意思——
第一层:匈奴贵族串通副使谋图反匈失败:方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中。及卫律所将降者,阴相与谋劫单于母阏氏归汉,会武等至匈奴。虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰: “闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。” 张胜许之,以货物与常。后月余,单于出猎,独阏氏、子弟在。虞常等七十余人欲发,其一人夜亡,告之。单于子弟发兵与战。缑王等皆死,虞常生得。
一、诠词释句:发使与会——发使,派出使者。会,适逢。
缑王与长水虞常——缑(gōu勾)王,匈奴的一个亲王,后降汉,曾随汉将赵破奴,攻打匈奴兵败被俘。长水虞常,投降匈奴的汉朝长水校尉虞常。长水,河流名,今陕西蓝田西北。一说,地名,今陕西户县东。
昆邪王与浞野侯——昆邪(hūn yē昏耶)王,原在河西的一个匈奴亲王,汉武帝元狩二年(前121)收复河西时降汉。浞(zhuó浊)野侯,汉将赵破奴封号,武帝太初二年(前103),赵率二万骑击匈奴,兵败而降,部下官兵也流落匈奴。这四句说,缑王是昆邪王姊姊的儿子,同昆邪王一并投降汉朝,后来又跟浞野侯流落在匈奴。“没”,埋没。
卫律与阏氏——卫律,原是胡人,生长在汉朝长水,由协律都尉李延年推荐,出使匈奴。律还汉时,李延年因罪被捕,卫律恐受牵连,便逃奔匈奴。匈奴封其为丁零王。阏氏(yān zhī焉支),匈奴王后的称号。这句连上句是说,缑王、虞常及其他前来投降匈奴的人们,在暗暗策划,打算将单于的母亲阏氏劫掠到汉朝去请功。
相知与私候——相知,即相熟。私候,私下拜访。
幸蒙与欲发——幸,希望。蒙,得到。欲发,将要起来。
夜亡与生得——前者,指乘夜逃走,指逃离其同党。后者,是说活活捉得。
二、略述大意:苏武等人完成出使使命,即将由匈奴派使者送其返汉之际,由原匈奴亲王,后降汉的缑王和降匈校尉虞常等策划反匈事件败露,副使张胜也牵连其中。这一突然事变,使苏武陷入困境。事情是这样的:降汉匈奴亲王,后随汉军攻打匈奴,兵败被俘的缑王和原胡人但生长在汉长水的校尉虞常等人,串通副使张胜,打算乘单于出猎,劫掠单于母亲阏氏到汉朝去请功。当他们带着七十多人准备起事之时,其中一人逃往宫中告发,事情败露。于是,宫中发兵攻打了反叛者,缑王等人皆死,唯虞常被活捉。汉朝使团也因此被扣留。
第二层:苏武无辜受累,张胜因之被捕:单于使卫律治其事。张胜闻之,恐前语发,以状语武。武曰:“事如此,此必及我。见犯乃死,重负国。” 欲自杀,胜、惠共止之。虞常果引张胜。单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加? 宜皆降之。” 单于使卫律召武受辞,武谓惠等: “屈节辱命,虽生,何面目以归汉!” 引佩刀自刺。卫律惊,自抱持武,驰召毉。凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背以出血。武气绝,半日复息。惠等哭,舆归营。单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。
一、诠词释句:恐前语发——前语,指不久前虞常对张胜私下所说的反匈之语。发,泄露。
见犯乃死,重负国——前句是,受到侵犯,被侮辱只有死。重,更加。负,辜负。这是说,自己奉命出使,不能约束张胜犯错,已经辜负了国家;若不在此时自作了断,日后被匈奴凌辱,那就更加对不起国家了。
左伊秩訾——訾,读zī资。这是匈奴的王号。王号有左右之分。
即谋单于,何以复加——即使他们想谋害单于,也不过判处死刑罢了。意谓处分过重。
受辞、召毉、坎与煴火——受辞,即受审,取口供。召医,召来医生治疗。毉,是“医”之古字。坎,同“坑”。煴(yūn氲)火,即无焰之火。或说,有烟无焰之火。
蹈其背以出血——蹈,此为“搯(tāo)”的借字,轻敲。出血,让淤血流出。
舆其营与收系——舆,车或轿。此作动词用,载送的意思。是说载送苏武回返营幕(即汉使营账)。收系,逮捕囚禁。
二、略述大意:单于让卫律来处理这个案件。副使张胜知道后,害怕自己跟虞常所说的反匈之语泄露,即告知苏武。苏武认为,此事既已如此,必定涉及自己,与其受辱而死,不如早作自我了断——即要自杀,以谢国家。幸亏为张胜、常惠共同阻止。
在审讯中,虞常果然供出张胜参与其事,单于大怒,即召集各亲王们议事,声言要杀掉汉使。有一亲王表示异议,并建言,不可杀汉使,以劝降他们为宜。单于接受建议,让卫律去审问苏武。苏武则对常惠他们宣布:“屈节辱命,虽生,何面目以归汉!”说完立即用佩刀自刺。卫律惊而抱住武身,快马召医抢救。施救后,苏武总算在“气绝”半日后苏醒了过来,并立即被载送返回汉使居住的营帐。单于有感于苏武的高尚节义精神,朝夕派人问候,而将副使张胜逮捕囚禁。
第三段:苏武被扣至归汉经历
这段是本文的主要部分,篇幅较大,约有四层意思——
第一层:苏武首挫卫律逼降:武益愈,单于使使晓武,会论虞常,欲因此时降武。剑斩虞常已,律曰: “汉使张胜谋杀单于近臣,当死。单于募降者赦罪。” 举剑欲击之,胜请降。律谓武曰: “副有罪,当相坐。” 武曰: “本无谋,又非亲属,何谓相坐?” 复举剑拟之,武不动。律曰: “苏君,律前负汉归匈奴,幸蒙大恩,赐号称王,拥众数万,马畜弥山,富贵如此。苏君今日降,明日复然。空以身膏草野,谁复知之!” 武不应。律曰: “君因我降,与君为兄弟。今不听吾计,后虽复欲见我,尚可得乎?” 武骂律曰: “女为人臣子,不顾恩义,畔主背亲,为降虏于蛮夷,何以女为见! 且单于信女,使决人死生,不平心持正,反欲斗两主,观祸败! 南越杀汉使者,屠为九郡; 宛王杀汉使者,头县北阙; 朝鲜杀汉使者,即时诛灭; 独匈奴未耳。若知我不降明,欲令两国相攻,匈奴之祸,从我始矣!”
一、诠词释句:使使晓武——即派遣使者通知苏武。晓,通知。连上带下四句是说,苏武渐渐痊愈了,单于派人告知苏武,要他会同判定虞常的罪,单于企图趁此机会迫使苏武投降。会论,共同审判议定。
近臣与募降者赦罪——近臣,单于亲信大臣。此指卫律自己。后者是说,对听从单于招募而投降的人免罪。
当相坐与本无谋——前者,指应连带治罪。古刑法:一人犯了大罪,其亲属也要治罪,称为“连坐”。后者是说,本来就没有同谋。
举剑拟之——举剑装做要杀他的样子。拟,比划,模仿。
空以身膏野草——空,白白地。膏野草,使草原肥沃。膏,肥也,这里使动用法。这是说,白白地把自己血肉给草原作肥料,谁又知道你呢?
因、女、臣子与畔主背亲——因,凭借、通过。女,同“汝”,此篇之“女”皆为“汝”。臣子,即臣与子。正与“畔主背亲”用法相照应。畔,同“叛”。主,君主。背,背弃。亲,父母。
何以女为见——即“何以女见为”,见你干什么!这里的“为”,是语助词,与“何以”或“何”相配合,表示反诘。
平心持正与斗两主与观祸败——平心,居心公平。持正,办案公正。斗两主,使两主相斗,指挑拨汉天子与单于的关系。观祸败,坐看战争带来的灾祸与破坏。
若与明——若,你,代词。明,明白。这几句话含有警告之意。是说,你知道我不会投降,是明摆着的,而偏逼迫我,你这无非是要挑起汉朝和匈奴间的战争,倘我一死,必招致汉军的讨伐。匈奴的祸难,将从此开始!
南越两句——汉武帝元鼎五年(前112),南越王相吕嘉杀死南越王、王太后及汉使者,武帝讨之。六年南越降,捕获吕嘉。将南越之地设置儋耳、珠厓、南海、苍梧、郁林、合浦、交阯、九真、日南九郡。屠,犹夷,平定。
宛王两句——宛王,即西域大宛国王。因汉使求良马而争吵,大宛国王杀死汉使者,武帝太初四年(前101),派兵围大宛国。大宛中贵人杀死国王毋寡。毋寡的头悬挂在汉朝的宫阙之下。县,同“悬”。
朝鲜两句——元封二年(前109),武帝派遣涉何出使朝鲜。涉何使御者杀死伴送自己的朝鲜人,伪称杀死朝鲜将领。武帝为此封涉何为辽东东部都尉。朝鲜发兵杀涉何,武帝即派兵攻打朝鲜。翌年,朝鲜尼溪相参杀朝鲜王右渠,降汉。
二、略述大意:苏武因自刺致伤后,经疗治日益见愈,单于打定主意要招降苏武,特通知他会同卫律一起审判虞常,并定罪,企图以此迫使武投降。这是迫降伎俩其一。还有其二,一面立斩虞常,一面威胁副使“当死”,并宣布招降其他同伙,结果,张胜认罪投降;其三,卫律使出软硬两手:诱降与迫降。先宣布苏武应受“相坐”之罪之处罚,继举剑做出“拟杀”动作藉以威慑苏武认罪,但苏武岿然不动;其四,在“以死相逼”无效之后,卫律以身说法,企图以“封王认亲”拉武堕入“名利场”,使出了最后招数来“动其心志”而投降。但是,结果是引出对无耻之徒卫律的一通大骂,并列举了南越、大宛和朝鲜对戕害汉使所带来的悲惨后果(三国均因此发生了内部政权的更迭)。苏武在节节挫败了卫律逼降之后,严正地警告卫律:挑起“两国相攻,匈奴之祸,从此开始”!
第二层:苏武的磨难与节操律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
武既至海上,稟食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。积五六年,单于弟於靬王弋射海上。武能网纺缴,檠弓弩,於靬王爱之,给其衣食。三岁余,王病,赐武马畜、服匿、穹庐。王死后,人众徙去。其冬,丁令盗武牛羊,武复穷厄。
一、诠词释句:
终不可胁与幽武——前者是说最终还是无法用威胁手段使他屈服。后者是说囚禁了苏武。幽,幽闭、囚禁。
置大窖中,绝不饮食——放置在大窖(jiào叫)中囚禁。窖,收藏物品的地洞。并断绝饮食的供给。
雨雪、啮与旃毛——雨(yù育)雪,下雪。啮(niè聂),咬,嚼。旃(zhān沾)毛,即毡毛。
北海牧羝与羝乳乃得归——北海,当时匈奴北境,即今之俄国西伯利亚的贝加尔湖。羝(dī低),公羊。牧羝,让他放牧公羊。待公羊生了小羊,才能返回。乳,作动词,即产、生育。这是说,永远不让苏武归汉。
别其官属——别,分别隔开。官属,所属官员部下。
稟食不至——稟(lǐn凛)食,官家供给的粮食。稟,为“禀”的异体字,通“廩”与“廪”。两句就是说官家不供给粮食,苏武只得掘野鼠所藏的草实以为食。去,通“弆”(jǔ举),即藏。草实,野生果子。一说,是掘野鼠和草实为食。
杖汉节与卧起操持——拄着代表汉廷的节去牧羊,称“杖汉节”。卧起操持,即躺着或起身的时候,都将“节”拿在手上。
於靬王弋射海上——且鞮侯单于之弟於靬(wū jiān乌肩)王在北海射猎。弋(yì易),义同“射”,均言射箭,此指射猎。
武能网纺缴与檠弓弩——网,结网,纺缴(zhuó茁),纺丝成缴。缴,是系在箭后端的丝绳。檠(qíng情),矫正弓弩的工具,此作动词,有“矫正”之意。
服匿与穹庐——服匿(nì逆),盛酒酪的瓦器。穹庐,大型圆顶帐蓬。
丁令盗武牛羊——丁令,即丁零,匈奴族之一支。当时卫律为丁零王,“丁令盗牛羊”,当是卫律主使。
二、略述大意:单于要苏武投降,卫律软硬兼施,均未奏效。但单于却“益欲降之”,故即囚禁了苏武。先放在一个大地窖里,不给饮食,让其啮雪嚼毛度日。奇怪,经数日未亡,认为有神助。于是,单于将苏武远迁至国境最北边的冰天雪地的北海(今之俄国贝加尔湖。当时匈奴之北境)上去放牧公羊。扬言:待公羊生出小羊时才放归。其用意十分明白,永世不得归返!并将其下属分别加以囚禁。但是,在北海,苏武仍然“威武不屈”,没有粮食,即寻找果菜充饥,甚至掘野鼠果腹。经过五六年后,一日单于之弟於靬王带领一批人马到北海来射猎。他见到苏武竟能织网纺缴,还会矫正弓弩等各项技术活。王甚为爱惜,即供给了衣食,又赠送了马畜牛羊和服匿等酒器,还送给一个大型的圆顶帐蓬。自此后,苏武生活得到了大改善。可是,好景不长,三年后大王病故了,徒众撤走。入冬,丁令族匈奴人,竟将苏武牛羊盗走了,使苏武重陷于苦难之深渊!
第三层:李陵劝降再次受挫;先看下面一节文字——初,武与李陵俱为侍中。武使匈奴明年,陵降,不敢求武。久之,单于使陵至海上,为武置酒设乐。因谓武曰: “单于闻陵与子卿素厚,故使陵来说足下,虚心欲相待。终不得归汉,空自苦亡人之地,信义安所见乎?前长君为奉车,从至雍棫阳宫,扶辇下除,触柱折辕,劾大不敬,伏剑自刎,赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土,宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中,溺死,宦骑亡,诏使孺卿逐捕,不得,惶恐饮药而死。来时太夫人已不幸,陵送葬至阳陵。子卿妇年少,闻已更嫁矣。独有女弟二人,两女一男,今复十余年,存亡不可知。人生如朝露,何久自苦如此! 陵始降时,忽忽如狂,自痛负汉,加以老母系保宫。子卿不欲降,何以过陵?且陛下春秋高,法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知。子卿尚复谁为乎? 愿听陵计,勿复有云!” 武曰: “武父子亡功德,皆为陛下所成就,位列将,爵通侯,兄弟亲近,常愿肝脑涂地。今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬,诚甘乐之。臣事君,犹子事父也。子为父死,亡所恨,愿无复再言!”
一、诠词释句:李陵与侍中——李陵,字少卿,李广之孙。武帝时为骑都尉,统兵五千与匈奴作战,因无人接应,力竭而降。侍中,官名,为皇帝的侍从。汉时为加官(在本职外所加的官职或封号),掌管“乘舆服物”等类。
素厚与空自苦——素厚,指交谊一向深厚。亡,同“无”。“空自苦”等三句是说,你终究不能归汉,空自受苦于无人之地,你的信义又如何能表现于世呢?
长君与奉车——长君,对别人兄长的尊称,此指苏武之兄苏嘉。奉车,官名,即奉车都尉,掌管皇帝所乘之车。
从至雍等四句——从,随侍。雍,今陕西凤翔。棫(yù育)阳宫,秦所建宫殿,在雍之东北。辇(niǎn撵),皇帝之车驾。除,台阶。辕,用作驾马的车杠。劾(hé核)大不敬,被弹劾为对皇上大不敬之罪。
孺卿、从祠与宦骑、黄门驸马——孺卿,是苏武之弟苏贤的字。从祠,随侍皇帝在祭祀。宦骑,充当皇帝骑从的宦官。黄门驸马,皇帝的骑侍,即驸马都尉。
阳陵、女弟与保宫——汉时有阳陵县,在今陕西咸阳。女弟即妹妹。保宫,汉代官署名,为囚禁大臣及其家属之所,即灌夫所系的“居室”。李陵降匈奴后,汉逮捕其家属及母系于保宫。武帝太初元年改“居室”为“保宫”。
子卿等二句——大意是说,你不愿投降的心情,怎么会超过我?意思是说,苏武家庭变故很大,投降该没有什么顾虑。
春秋高与亡常、夷灭——春秋,此谓年龄。春秋高,即谓年老。亡,同“无”,下同。亡常,即无常,无一定。夷灭,杀戮全家。
勿复有云——不要再有什么推说的了。李陵要求苏武听从他的建议,不要再反驳了。
成就与位列将、爵通侯——成就,此有提拔、栽培之意。位列将,指苏武一家职位均列将。其父苏建,曾为右将军,武为中郎将,兄嘉为奉车都尉,弟贤为骑都尉。爵通侯,指苏武父亲封为平陵侯。
杀身自效与甘乐之——牺牲生命,使自己报效朝廷。乐受种种酷刑,都是心甘情愿的。
二、略述大意:起初,李陵与苏武都是汉帝的近侍,官为侍中,过从甚密。苏武出使匈奴的第二年,李陵因兵败而投降,并做了单于的驸马。自感愧对汉廷,不敢前往探访。及至苏武被放逐北海牧羊,李陵才置酒设乐待武。这也才有机会去完成单于交给的“说客使命”。李陵对苏武劝降的内容及理由,主要有四:一是单于欣赏你的节义,欲与你“虚心相待”,下决心留下你;二是反正你“终不得归汉”,在这不毛之地,你的大义也无人知晓,何必苦了自己;三是意欲回顾往事唤起苏武“家伦”之情。李陵说,汉天子对你家人,过去虽然有过“列将封侯”,后来,长兄“伏剑自刎”,贤弟饮药而亡,太夫人早已归葬阳陵,子妇年少,闻已改嫁,只留下两女一男,至今已十年了,存亡不知;四是汉帝已届高龄,法令无常,被夷灭的大臣已达数十家,你归汉安危难卜,还是听从我的劝告,留下来吧!请再不要反驳了!
苏武耐心地听完李陵一席诱降、劝降的说辞,胸有成竹地,但以略似委婉语气宣布:我们苏氏一家并无多大功德,但“位列将,爵通侯,兄弟亲近”,我们常愿肝脑涂地,以报此恩。今得机会牺牲生命,使自己报效朝廷,是我心甘情愿之事,望你别再说了!
再看下边两节文字——陵与武饮数日,复曰: “子卿,壹听陵言。” 武曰: “自分已死久矣! 王必欲降武,请毕今日之欢,效死于前!” 陵见其至诚,喟然叹曰: “嗟呼! 义士! 陵与卫律之罪上通于天!” 因泣下沾衿,与武决去。陵恶自赐武,使其妻赐武牛羊数十头。后陵复至北海上,语武:“区脱捕得云中生口,言太守以下吏民皆白服,曰上崩。” 武闻之,南乡号哭,呕血,旦夕临,数月。
一、诠词释句:壹、分与王——壹,一定。“壹听陵言”,犹云一定要听一听我李陵的话啊。分,读去声fàn奋,料想、断定。王,指李陵,匈奴封陵为右校王。苏称陵为王,略含讽意。一说,此王,指单于,似亦通,但不如前说更具意味。
请毕今日之欢两句——毕,尽也。这是说,请让我今日同你尽情欢乐一天,然后死在你面前!
决与恶——决,诀别。恶(wù务),羞愧之意。
区脱云中、生口——区(ōu瓯)脱,边地。此指匈奴与汉交界地区。云中,汉云中郡,今内蒙。生口,指俘虏。
白服、上崩、南乡与临——白服,指为汉武帝戴孝。上崩,皇帝死了。此“上”,指汉武帝刘彻。南乡,乡,同“向”,南乡,即向着南方。临(lìn吝),哭吊。
二、略述大意:李陵同苏武痛饮数日,李陵又提出:你一定要听听我的劝告。苏武说:自料我早已死了。你这大王(略含讽味)一定要劝降于我,我只好同你尽情欢乐这一天,然后,就死在你面前。李陵深深为武这至诚之言所感动。长叹曰:“真义士啊! 我与卫律之罪,上通于天!”泣泪沾襟,遂与武诀别。由于自感羞愧,李陵只得让妻子赐武牛羊数十头,以维生计。
后来,李陵又去北海,告知苏武,汉武帝已驾崩,太守以下官吏皆穿白衣戴孝。苏武听后,向南方大哭,朝夕吊念,达数月之久。
第四层:苏武奉诏归汉:这里有三节文字,又各具一层意思——
①以“雁书之计”破“武已死”诡言昭帝即位。数年,匈奴与汉和亲。汉求武等,匈奴诡言武死。后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱,得夜见汉使,具自陈道。教使者谓单于,言天子射上林中,得雁,足有系帛书,言武等在某泽中。使者大喜,如惠语以让单于。单于视左右而惊,谢汉使曰: “武等实在。”
一、诠词释句:昭帝即位——昭帝,乃汉武帝之子刘弗陵,于公元前八十六年即帝位至前七十四年在位。
诡言武死——诡言,即谎言。这是说,谎称苏武早已不在人间。
常惠等几句——俱,偕,犹今言“一起”,这几句说,常惠请求看守者同自己一起去见汉使。“陈道”,犹陈述。这是说,他完全地陈述了事情的整个经过。
上林与谢汉使——上林,即汉上林苑,乃皇家游猎之地。谢汉使,向汉使道歉。谢,此指表示歉意。
让单于——责备单于。让,责备。这句是说,使者按照常惠所教之语来责备单于欺骗了汉朝。
二、略述大意:昭帝即位后数年,匈奴与汉朝复又和亲通好。匈奴对汉朝要求放还苏武等人,谎称“苏武已死”,企图不予归还。于是,汉昭帝又派人出使匈奴“坐要”。常惠等闻之即请看守一起去见汉使。在夜见中,常惠向汉使陈述了苏武被扣后的详细过程;同时,乘机向汉使献上戳破单于谎言的一计,即“你告诉单于说,汉天子在上林苑狩猎,得鸿雁传书。书中说苏武等还在某大泽中。”汉使觉得此计甚妙,并以此责备单于欺骗了汉朝。单于大惊,只得表示歉意,并承认:武等均还在世。这就不能不让苏武等人随汉使返回汉朝了。
②李陵置酒贺武归汉于是李陵置酒贺武曰: “今足下还归,扬名于匈奴,显功于汉室,虽古竹帛所载,丹青所画,何以过子卿! 陵虽驽怯,令汉且贳陵罪,全其老母,使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟。此陵宿昔之所不忘也。收族陵家,为世大戮,陵尚复何顾乎? 已矣,令子卿知吾心耳! 异域之人,壹别长绝!” 陵起舞,歌曰: “径万里兮度沙幕,为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已隤,老母已死,虽欲报恩将安归!” 陵泣下数行,因与武决。单于召会武官属,前以降及物故,凡随武还者九人。
一、诠词释句:古竹帛与丹青——古竹帛,指古书、史书。古代没有纸张时,都在竹简和绢帛上写字纪事。丹青,原指绘画用的颜料。丹,丹砂,即珠砂;青,即艧(huò获),后即以“丹青”,代指绘画。“丹青所画”,即指古代丹青所画的杰出人物。
弩怯、贳陵罪、积志——弩怯(nú qiè奴窃),无能和胆怯。“贳”(shì士),宽恕。积志,积蓄已久的志向。“奋大辱以积志”奋起施展在奇耻大辱处境中积蓄起来的志向。
曹柯之盟——指春秋时鲁庄公之将曹沫劫持齐桓公之事。齐军伐鲁,曹沫三战皆败,庄公献遂邑之地求和,与齐盟于柯地。曹沫于盟时,执匕首劫持桓公,迫使齐桓公归还所侵占的土地。这是说希望自己也能如曹沫那样做出使敌国折服之事。
族与大戮——族,灭族。大戮,大耻辱。
顾、径、度、幕、隤——顾,顾念,留恋。径,通过,行径。度,同“渡”。幕,同“漠”。隤(tuí颓),败坏。
召会、武官属与以、物故——召会,召集。武官属,苏武部下。以,同“已”。物故,死亡。物,通“歾”(mò没)。这句是说,除前已投降匈奴及死亡者之外。
二、略述大意:李陵备酒祝贺苏武还归。一面赞扬苏武此番归国,名扬匈奴,功显汉室,是历代古书所载和丹青所绘的杰出人物均所不及;一面则表明自己素志:一定要奋起施展自己在屈辱处境下积贮起来的志向,还借用春秋时鲁庄公之将曹沫劫持齐桓公以讨回失土之典自比,意即武帝如能像鲁庄公宽赦曹沫那样,自己也会立功自赎的。可是,现在全家已灭,留奇耻大辱于世间,还有什么可留恋的呢! 一切都完了,十分绝望。最后,李陵还边舞边歌地洒着羞愧之泪,与苏武道别。
单于召集了残存的苏武部属,去时的一百余人,现在除了已投降和死亡的之外,留下只有九人,随着苏武归汉。
③初返京师备受隆遇:以始元六年春至京师,诏武奉一太牢谒武帝园庙,拜为典属国,秩中二千石,赐钱二百万,公田二顷,宅一区。常惠、徐圣、赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹。其余六人,老,归家,赐钱人十万,复终身。常惠后至右将军,封列侯,自有传。武留匈奴凡十九岁,始以强壮出,及还,须发尽白。
一、诠词释句:以始元六年——以,于,在。始元六年,即公元前八十一年。始元,汉昭帝之年号。
太牢谒武帝园庙——太牢,即祭品。包括牛、羊、豕三牲。谒,禀告,这里有向武帝灵位禀告出使匈奴经过之意。园庙:园,陵园,帝后所葬之地;庙,宗庙,祭祀祖先地方。
拜为典属国与秩中二千石——拜,授予官职。典属国,汉代官名,掌管少数民族事务。秩,官秩、俸禄。中(zhòng众)二千石,据《西汉会要·职官七》载;汉代二千石的官秩分为四等:高者中二千石(月得百八十斛),次者真二千石(月得百五十斛),再次者二千石(月得百二十斛),最低者比二千石(月得百斛)。
中郎与复终身——中郎,汉帝侍卫官,守卫宫殿门户,或充当车骑,属郎中令。复终身,终身免除徭役。复,免除徭役。
始以强壮出——当初在壮年时出使。古时,三十曰壮,四十曰强。
二、略述大意:苏武于昭帝始元六年(前81)春,回到了汉朝京都长安。皇帝命苏武准备一副三牲福礼去武帝园庙祭拜和禀告出使匈奴的经过情况。又授予苏武以典属国官职,专管少数民族事务,官俸为二千石中之最高等中二千石,又赐钱二百万、公田二顷,住宅一座。常惠、徐圣和赵终根等随苏武出使的官吏,均授予中郎之官职,各赐帛二百匹;其余六人年老者,各赐钱十万归家,免除终身徭役。常惠后来还列将封侯。苏武滞留匈奴十九个春秋,以壮盛之年出使,归汉时已须发尽白。按:苏武最后病卒于宣帝神爵二年(前60),享年八十有余,其图像入于麒麟阁。
第四段:编者赞语
赞曰: “……孔子称: ‘志士仁人,有杀身以成仁,无求生以害仁。’ ‘使于四方,不辱君命。’ 苏武有之矣。”
一、诠词释句:赞——略同于评议。在“赞”中,对人物,既可赞美,也可批评。刘勰《文心雕龙·颂讚》:“讚之义兼美恶,亦犹颂之变耳。”在本篇的“赞”中,尚有对李广、李陵的论述,以其与苏武无关,故删去。
志士仁人三句——出自《论语·卫灵公》原文是:“子曰:志士仁人,无求生以害仁,有杀身以成仁。”
使于四方两句——出自《论语·子路》:“子曰:行己有耻,使于四方,不辱君命,可谓士矣。”
二、略述大意:《汉书》的作者班固,在篇末赞语中,对于苏武在敌国滞留十九年,不畏强暴,不为利诱,克服千辛万苦,宁死不降,一直坚持至奉诏归汉的英雄事迹,征引《论语》的两段话,以“不辱君命”、“杀身成仁”的高度予以颂赞。
这似乎流露了较浓的儒家观点,但在当时的历史条件下,已是最高的褒扬。
****
《苏武传》在历史事件记叙同人物塑造的结合上,达到了很高水平:既说清了事件的来龙去脉,又使参与其中的人物立体鲜活,特别是传主的形象高大,性格鲜明,甚具雕塑感。
作者在塑造人物所采取的艺术手段是多种多样的,而其中最提神的一着,就是对话艺术的运用。
它通过对话,揭示面貌,树立人物形象。传主苏武形象的挺立,重要手段之一,就是对话的描写,他与卫律迫降中的交锋,有助于他的不畏强暴,不为利诱,忠于祖国的民族气节的献身精神的呈现。他与李陵劝降中的对答,特别是苏武“肝脑涂地,杀身自效”的答辞,更使其大义凛然和高尚贞操形象的形成。因为对话,针锋相对,富有动作性和表情性,让形象鲜活、高大。
它通过对话,刻划了人物性格。在迫降的对话中,卫律的卖主求荣的叛徒嘴脸暴露无遗。在卫律用“硬”的一手失灵之后,即另用“软”的一手来对苏武施压。卫律竟得意忘形地用自己负汉归匈的“赐号称王,马畜弥山”来现身说法,企图以此诱苏武归降。谁料,苏武却以之揭露其“畔主背亲”的本相。
它通过对话,揭示了人物的复杂心态。李陵原是一个性格多面的人物。他一面被迫归降敌国,一面一直惦念汉廷。因此,在充当说客时,一边奉命以挚友身分,多方设法诱劝苏武归降,表现得“情真意切”;一边却又置酒贺归,在歌舞泣别中,以痛切之情和悔恨口吻,否定自己弃主背国行为,并肯定苏武“扬名匈奴,功显汉室”的百世之荣。此人的多面性格和复杂心态,就在这些说辞中呈现了出来。
它通过对话,还回顾了历史往事。在李苏对话中,对于苏氏上下宗亲和李陵家庭状况,以及他们同汉室的关系,都作了不少回忆,使人们了解了人物的出身和社会环境。这就加深了对传主及有关人物的认识与理解。