《虬髯客传》原文|注释|赏析|译文

作者:未知 来源:网络转载

《虬髯客传》原文|注释|赏析|译文

《虬髯客传》一卷,唐·杜光庭作,《宋史·艺文志》入“子部小说类”,载于《太平广记》卷一百九十三,洪迈《容斋随笔》卷十二“王珪李靖”条亦记有杜光庭《虬髯客传》。然《道藏》“恭”字收杜光庭《神仙感遇传》,其卷四载《虬须客》篇,内容与《虬髯客传》基本相同,唯文字多所简略,文采描写也大不如。所以,汪辟疆《唐人小说》怀疑《道藏》收录者为今传之祖本,经过宋初文人润饰加工,有所丰富提高,就成为现在所见到《虬髯客传》的面貌。又,此篇别题唐·张说作,当系托名。按,杜光庭(850—933),字圣宾,或作宾圣、宾至,处州缙云(今浙江缙云)人,或作括苍、或作长安人。懿宗咸通中设万言科选士,不中,乃入天台山学道,复由潘尊师推荐给僖宗,后随之入蜀,僖宗召见,赐紫服,充麟德殿文章应制。留蜀不归。王建建国后,为金紫光禄大夫,赐号广成先生,进户部侍郎;后主立,以为传真天师、崇真馆大学士。后解官隐居青城山白云溪,自号东瀛子。光庭著述甚多,有《谏书》一百卷、《历代忠谏书》五卷、《道德经广圣义疏》三十卷、《录异记》十卷、《墉城集仙录》十卷、《仙传拾遗》四十卷、《广成集》一百卷、《壶中集》三卷、《王氏神仙传》一卷等,皆流传于世。

乔力

隋炀帝之幸江都也,[1]命司空杨素守西京。[2]素骄贵,又以时乱,天下之权重望崇者,莫我若也。奢贵自奉,[3]礼异人臣。[4]每公卿入言,宾客上谒,未尝不踞床而见,[5]令美人捧出,[6]侍婢罗列,颇僭于上。[7]末年愈甚,无复知所负荷,[8]有扶危持颠之心。[9]

一日,卫公李靖以布衣上谒,[10]献奇策,素亦踞见。公前揖曰:“天下方乱,英雄竞起。公为帝室重臣,须以收罗豪杰为心,不宜踞见宾客。”素敛容而起,[11]谢公,与语大悦,收其策而退。[12]当公之骋辩也,[13]一妓有殊色,[14]执红拂立于前,[15]独目公。公既去,而执拂者临轩指吏曰:[16]“问去者处士第几,[17]住何处?”公具以对,妓诵而去。公归逆旅。[18]其夜五更初,忽闻叩门而声低者,公起问焉,乃紫衣带帽人,杖揭一囊。[19]公问谁,曰:“妾,杨家之红拂妓也。”公遽延入。脱去衣帽,乃十八九佳丽人也,素面画衣而拜。[20]公惊答拜。曰:“妾侍杨司空久,阅天下之人多矣,无如公者。丝萝非独生,[21]愿托乔木,故来奔耳。”公曰:“杨司空权重京师,如何?”曰:“彼尸居余气,[22]不足畏也。诸妓知其无成,去者众矣,彼亦不甚逐也。计之详矣,幸无疑焉。”问其姓,曰:“张。”问其伯仲之次,[23]曰:“最长。”观其肌肤仪状,言词气性,[24]真天人也。公不自意获之,愈喜愈惧,瞬息万虑不安,而窥户者无停履。[25]数日,亦闻追讨之声,意亦非峻。乃雄服乘马,[26]排闼而去,[27]将归太原。

行次灵石旅舍,[28]既设床,炉中烹肉且熟。张氏以发长委地,立梳床前。公方刷马。忽有一人,中形,[29]赤髯如虬,[30]乘蹇驴而来。[31]投革囊于炉前,取枕欹卧,看张梳头。公怒甚,未决,犹亲刷马。张熟视其面,一手握发,一手映身摇示公,令勿怒。急急梳头毕,敛衽前问其姓。卧客答曰:“姓张。”曰:“妾亦姓张,合是妹。”遽拜之,问第几。曰:“第三。”因问妹第几,曰:“最长。”遂喜曰:“今夕多幸,逢一妹。”张氏遥呼:“李郎且来见三兄!”公骤拜之。遂环坐。曰:“煮者何肉?”曰:“羊肉,计已熟矣。”客曰:“饥。”公出市胡饼,[32]客抽腰间匕首,切肉共食。食竟,余肉乱切送驴前食之,甚速。客曰:“观李郎之行,贫士也,何以致斯异人?[33]”曰:“靖虽贫,亦有心者焉。他人见问,故不言。兄之问,则不隐耳。”具言其由。曰:“然,则将何之?”曰:“将避地太原。”曰:“然,吾故非君所致也。[34]”曰:“有酒乎?”曰:“主人西,[35]则酒肆也。”公取酒一斗。既巡,[36]客曰:“吾有少下酒物,李郎能同之乎?”曰:“不敢。”于是开革囊,取一人头并心肝。却头囊中,[37]以匕首切心肝,共食之。曰:“此人天下负心者,衔之十年,[38]今始获之,吾憾释矣。”又曰:“观李郎仪形器宇,真丈夫也,亦闻太原有异人乎?”曰:“尝识一人,愚谓之真人也。[39]其余将帅而已。”曰:“何姓?”曰:“靖之同姓。”曰:“年几?”曰:“仅二十。”曰:“今何为?”曰:“州将之子。[40]”曰:“似矣。亦须见之,李郎能致吾一见乎?”曰:“靖之友刘文静者,与之狎,[41]因文静见之可也。然兄何为?”曰:“望气者言太原有奇气,使访之。李郎明发,何日到太原?”靖计之日。曰:“达之明日,日方曙,候我于汾阳桥。”言讫,乘驴而去,其行若飞,回顾已失。公与张氏且惊且喜,久之,曰:“烈士不欺人,[42]固无畏。”促鞭而行。[43]及期,入太原。果复相见。大喜,偕诣刘氏,[44]诈谓文静曰:“有善相者思见郎君,请迎之。”文静素奇其人,一旦闻有客善相,遽致使迎之。使回而至,[45]不衫不履,裼裘而来,[46]神气扬扬,貌与常异。虬髯默然居末坐,见之心死,饮数杯,招靖曰:“真天子也!”公以告刘,刘益喜, 自负。既出,而虬髯曰:“吾得十八九矣,然须道兄见之。李郎宜与一妹复入京,某日午时,访我于马行东酒楼,[47]下有此驴及瘦驴,即我与道兄俱在其上矣,到即登焉。”又别而去,公与张氏复应之。

及期访焉,宛见二乘。[48]揽衣登楼,虬髯与一道士方对饮,见公惊喜,召坐。围饮十数巡,曰:“楼下柜中有钱十万,择一深稳处驻一妹,某日复会于汾阳桥。”如期至,即道士与虬髯已到矣。俱谒文静。时方奕棋,揖而话心焉。[49]文静飞书迎文皇看棋。[50]道士对弈,虬髯与公傍侍焉。俄而文皇到来,精采惊人,长揖而坐。神气清朗,满坐风生,顾盼炜如也。[51]道士一见惨然,下棋子曰:“此局全输矣,于此失却局哉,救无路矣,复奚言![52]”罢弈而请去。既出,谓虬髯曰:“此世界非公世界,他方可也。勉之,勿以为念。”因共入京。虬髯曰:“计李郎之程,某日方到。到之明日,可与一妹同诣某坊曲小宅相访。[53]李郎相从一妹,悬然如磬。[54]欲令新妇祇谒,兼议从容,无前却也。[55]”言毕,吁嗟而去。

公策马而归,即到京,遂与张氏同往。乃一小版门子,[56]叩之,有应者,拜曰:“三郎令候李郎、一娘子久矣。”延入重门,门愈壮。婢四十人,罗列廷前。奴二十人,引公入东厅。厅之陈设,穷极珍异,巾箱妆奁冠镜首饰之盛,非人间之物。巾栉妆饰毕,请

更衣,衣又珍异。既毕,传云:“三郎来!”乃虬髯纱帽裼裘而来,亦有龙虎之状,[57]欢然相见。催其妻出拜,盖亦天人耳。遂延中堂,陈设盘筵之盛,虽王公家不侔也。四人对馔讫,陈女乐二十人,列奏于前,若从天降,非人间之曲。食毕行酒。家人自堂东舁出二十床,各以锦绣帕覆之。既陈,尽去其帕,乃文簿钥匙耳。虬髯曰:“此尽宝货泉贝之数,[58]吾之所有,悉以充赠。何者?欲以此世界求事,当或龙战三二十载,[59]建少功业。今既有主,住亦何为?太原李氏,真英主也。三五年内,即当太平。李郎以奇物之才,辅清平之主,竭心尽善,必极人臣。一妹以天人之姿,蕴不世之艺,从夫之贵,以盛轩裳。[60]非一妹不能识李郎,非李郎不能荣一妹。起陆之贵,[61]际会如期,虎啸风生,龙吟云萃,[62]固非偶然也。持余之赠,以佐真主,赞功业也。勉之哉!此后十年,当东南数千里外有异事,是吾得事之秋也。一妹与李郎可沥酒东南相贺。”因命家童列拜,曰:“李郎、一妹,是汝主也!”言讫,与其妻从一奴,乘马而去。数步,遂不复见。公据其宅,乃为豪家,得以助文皇缔构之资,遂匡天下。[63]

贞观十年,[64]公以左仆射平章事,[65]适南蛮入奏曰:[66]“有海船千艘,甲兵十万,入扶余国,[67]杀其主自立,国已定矣。”公心知虬髯得事也。归告张氏,具衣拜贺,沥酒东南祝拜之。乃知真人之兴也,非英雄所冀,况非英雄者乎?人臣之谬思乱者,乃螳臂之拒走轮耳。我皇家垂福万叶,岂虚然哉!或曰:“卫公之兵法,半乃虬髯所传耳。”

【注释】 [1]幸:皇帝到某地游历称幸。江都:地名,今江苏省扬州市。 [2]司空:隋官制中的三公之一,名位极高,但无实权,属顾问官。杨素:隋朝的元老大臣,封越国公、楚国公。西京:隋朝都城长安。[3]奢贵自奉:即自奉奢贵。 [4]礼:指特定的礼仪规矩和生活待遇。 [5]踞床:坐在床上、椅子上,显示尊贵和傲慢。 [6]捧:拥护、扶持。 [7]僭:僭越。 [8]负荷:担负。 [9]扶危持颠之心:挽救危亡局势的心愿、信心。 [10]李靖:唐朝开国功臣,被封为卫国公。因当时尚无官职,故言“以布衣上谒”。 [11]敛容:肃然、正色。 [12]策:古代的一种论说、建议性文章,此处指建议书。[13]骋辩:侃侃而谈。 [14]妓:侍妾的泛称,非言妓女。[15] 拂:拂尘,掸尘土和驱除蚊蝇的用品。 [16] 轩:长廊。[17]处士:对无官家居之人的称呼。第几:指排行第几。 [18]逆旅:旅馆。 [19]揭:挑、挂。 [20] 画衣:色彩如画的衣饰。[21]丝萝:菟丝、女萝等靠依托其他树木蔓生的植物。 [22]尸居余气:形容无所事事,无所作为。 [23]伯仲之次:排行次第。伯:老大。仲:老二。 [24]言词气性:言谈举止及气质品性。 [25]无停履:言来去匆匆,不住脚。 [26]雄服:穿男人衣服。 [27] 闼:门。[28]灵石:今山西灵石县。 [29] 中形:中等身材。 [30]赤髯如虬:满腮像小龙一样蜷曲的红胡须。虬,小龙。髯,胡须。[31]蹇驴:跛足的驴。 [32]胡饼:烧饼,芝麻饼。 [33]致:得到。异人:指红拂妓。 [34]非君所致:言不是您所要寻找、投靠的。[35]主人:店主人,指旅馆。 [36]巡:饮酒一遍。 [37]却:退,放回。 [38] 衔:衔恨。 [39]真人:真命天子。[40]州将之子:指李世民,其父李渊时任太原留守。 [41]刘文静:李渊属下,时任晋阳令,与李世民交往甚好。狎:亲近,熟悉。 [42]烈士:刚烈正直的人。 [43]促鞭:犹言快马加鞭。 [44]诣:造访。[45]至:到,指李世民在使者后马上就到。 [46]裼:卷起。裘:皮袍。古人穿皮袍时,外着正衣。卷起皮袍袖子,露出皮毛,是当时的风尚。[47] 马行:买卖马匹的客行。 [48] 二乘:指两头驴。[49]话心:谈心。 [50]文皇:李世民。 [51]炜如:炯炯有神。[52]这段话以棋局比喻虬髯客已无希望争夺帝位,真命天子只有李世民。 [53]坊曲:古代城市中街道里弄的称谓。 [54]悬然如磬:喻极端贫困,一无所有。 [55]新妇:指自己的妻子。兼议从容:顺便叙谈。 [56]小版门子:小木板门。 [57]龙虎之状:犹言帝王气象。 [58]泉贝:货币。 [59]龙战:争夺天下、王位的战争。[60]轩裳:车辆、服饰。 [61]起陆:龙虎自地升腾而起,喻帝王的兴起。 [62]萃:会集,会萃。这两句都形容帝王的兴起。[63]缔构:言建功立业,缔造帝王之业。匡:统一。 [64]贞观:唐太宗李世民在位时年号(627—649)。 [65]左仆射平章事:官衔,即宰相。左仆射原是尚书省长官尚书令之副职,自贞观年间,与右仆射同为尚书省长官,平章事表示行宰相职权。 [66]南蛮:唐时对南海诸国的总称。 [67]扶余国:古国名,在中国东北,这里把它放在南海。

【译文】 隋炀帝巡幸江都的时候,让司空杨素留守京城长安。杨素骄横自大,且自以为局势动荡,国内德高望重的重臣没有赶得上自己的。他骄奢嚣张,一切礼仪享受都超出了做大臣的规矩。每逢公卿大臣来同他谈话或是客人前来拜访,他总是高傲地依靠在几案上相见,而且让美女们扶持簇拥着出来,丫环、侍女排列左右,很有点像皇帝的架子。到隋朝末年,杨素更加骄奢,也不再想着自己所担负的责任,更缺乏挽救危亡的信心。

一天,后来在唐朝被封为卫国公当时还是个平民百姓的李靖来见杨素,献上高妙的计谋。杨素仍旧踞床而见。李靖上前行了礼后说:“天下正在动乱之中,英雄们竞相而起。您是皇帝家族的重臣,应当以收罗英雄豪杰为己任,不应傲慢地坐着接见宾客。”杨素听后肃然而起,向李靖道歉,同他谈话,十分高兴,收下了李靖所献的计策后辞谢而退。当李靖侃侃而谈的时候,一个长得很美丽的侍女,手执红色的拂尘站在前面,专注地看着他。李靖走时,那位手执红拂尘的侍女走到长廊指给差吏说:“问问走的这位处士排列第几,住在何处?”李靖一一作了答复。侍女复诵着走了,李靖也回了旅店。当天深夜五更初时分,李靖忽然听到有低低的叩门声。李靖起来询问,原来是一个穿着紫色衣服,戴着帽的人,用手杖挑着一个包裹。李靖问他是谁,那人回答说:“我是杨素家里那个手持红拂尘的侍女啊。”李靖赶紧把她请进屋内。来人脱下外衣和帽子后,原来是一个十八九岁的漂亮女子,她脸上不施脂粉,穿着华丽的衣服.向李靖行礼。李靖慌忙还礼。这女子说:“我服侍杨司空很长时间了,见过的人也很多,没有一个能比上您的。菟丝和女萝都不能独立生长,而只攀附在大树上。我愿意像丝萝托乔木一样依托于您,所以特意来投靠您。”李靖说:“杨司空在京城有权有势,这样做可以么?”女子说:“他活着只比死人多一口气,不值得害怕。侍女们知道他无所作为,逃跑的很多,他也并不执意追查下去。我考虑得很周详,希望您不要疑虑了。”李靖问她姓什么,她回答说:“姓张。”问她排行第几,回答说:“最大。”再观察她的体态仪表、言谈举止及品性气质,真如同神仙一般。李靖没料到能得到她,既高兴又担心,心情瞬息变化,忐忑不安,不住地到门前看外边有没有人来。过了几日,也听到一些查访追讨的消息,但并不是很紧急。于是,张氏就化装成男人,和李靖一起骑马出城而去,准备回太原去。

途经灵石的时候,他们住了店。二人安置铺设好了床铺,在炉子上煮了肉,肉快熟了,张氏因为头发长得已经拖到了地上,站在床前梳理,而李靖则去刷洗马匹。这时,忽然有一个人,长得中等身材,留着蜷曲如小龙的络腮红胡子,骑着驴走来。来人把皮口袋扔在火炉前,取过枕头斜躺下,看着张氏梳头。李靖对此十分生气,但没有发作,继续刷他的马。张氏仔细打量着来人的面容,一只手握着头发,一只手放在身后,摇手示意李靖不要发怒。她急急忙忙地梳理完了头发,整好衣装上前询问来人姓氏。那位斜躺着的客人回答说:“姓张。”张氏说:“我也姓张,应当是小妹。”赶忙向那人叩拜行礼,问他排行第几。他回答说:“第三。”又问妹妹排行第几,张氏回答说:“老大。”来人于是很高兴地说:“今晚真走运,碰上了大妹妹。”张氏向远处喊道:“李郎快来见三哥!”李靖赶紧过来向来人行礼。他们于是围坐在一起。来人说:“煮的是什么肉?”李靖告诉他说:“羊肉,估计已经熟了。”客人说:“我饿了。”李靖出去买来了芝麻烧饼,客人抽出腰间的匕首,切了肉大伙儿一起吃了。吃完后,他又把剩下的肉随便切碎了送给驴吃,动作很快。客人说:“我看你李郎的样子,也是个穷书生,怎么得到这样一个不平凡的人?”李靖说:“我李靖虽然贫寒,可也是个有心人。要是别人来问,我本来是不说的。您老兄问,我就不隐瞒了。”于是,把事情的原由全说给他听。客人说:“那么你想到哪里去呢?”李靖说:“我将去太原避一避。”客人说:“当然,我决不是您所要得到的人。”又说:“有酒吗?”李靖说:“这家旅店西边,就是一个酒馆。”他去打了一斗酒。喝完一巡酒后,客人说:“我有少许下酒的东西,李郎能一起吃点么?”李靖说:“不敢打扰。”客人于是打开皮口袋,取出一颗人头和人的心、肝,又把人头放回口袋里,用匕首把心、肝切了,与李靖一块吃。客人说:“这人是个天下最无良心的人,我痛恨他有十年了,今天才捉到他,我解恨了。”又说:“我看您的仪表非凡,器宇轩昂,是个大丈夫,可曾听说太原有非凡的人物吗?”李靖说:“曾经认识一个人,我以为是个真命天子,其余的只不过是些将帅之才而已。”客人问道:“他姓什么?”李靖回答说:“我的同姓。”又问:“多大年纪?”回答说:“刚二十岁。”再问:“他现在做什么事?”回答说:“州中武将的儿子。”客人说:“是这样,我也想要见见他,李郎你能让我见他一面吗?”李靖说:“我的友人刘文静和他熟悉,可以通过刘文静见到他。可是你见他要干什么呀?”客人说:“看风水的人说太原有奇异的气象,让去访察一下。李郎明天出发,哪天到达太原?”李靖计算了一下到达日期。客人说:“你到达的第二天,太阳刚升起的时候,就在汾阳桥上等我。”说罢,骑着驴走了,走的很快,像飞一样,转眼间就不见了。李靖与张氏又惊又喜,过了好久才说:“刚烈豪侠之士是不欺侮人的,当然不用害怕。”然后他们也快马加鞭地上了路,按时到了太原。他们果然再次相见,十分高兴,并一起去拜访刘文静。李靖骗刘文静说:“有一个很善于相面的人想见见李郎君(指李世民),请你去接他来。”刘文静向来看重李世民这个人,一旦听到有客人会相面,立即派人去请他。派去的人刚回来,李世民就到了,他不穿罩衫也没穿鞋,皮袍袖子卷着,神采奕奕,相貌非常。虬髯客默不作声地坐在最下边的座位上,见到来人后心全凉了,喝过几杯酒以后,招呼李靖说:“这是真正的天子啊!”李靖把此话告诉刘文静,刘文静更加高兴,并且自负起来。从刘文静处出来后,虬髯客说:“我知道十之八九了,不过还得让我的道士兄长看看他。李郎须要和大妹妹再次进京,那天中午时分到马行东边的酒楼中找我,看到楼下有我这头驴和另一头瘦驴,即就是我和我的道兄都在楼上了。你们看到后就上楼去。”说完又告辞而去,李靖和张氏再次答应了他。

李靖他们到时去找他,果然看见两头驴。他们提起衣裙走上楼去,看见虬髯客与一位道士正在对坐着喝酒,见到李靖后又惊又喜,招呼他们坐下。他们围坐着喝了十几杯后,虬髯客说:“楼下的柜子里有十万钱,你找个僻静安全的地方把大妹妹安顿下来,约好日子再到汾阳桥和我们相会。”李靖按期到了,那虬髯客与道士已经到了。他们一起去见刘文静,刘文静当时正在下棋,相互见面行礼后坐在一起谈心。刘文静快速修书一封去请后来的唐文皇帝来看棋。那道士与刘文静下棋,虬髯客与李靖在旁边观看。不一会儿,文皇帝来到,神采惊人,同众人行礼相见后坐下。他神态开朗自若,谈笑风生,顾盼中两目炯炯有神。道士一见文皇帝便面容惨淡,边下棋边说:“这一局棋全输了,在这里失去了棋局,无法救活了,还有什么可说的呢!”他停止了下棋,告辞而去。出来后,他对虬髯客说:“这个天下不是你的天下,到其他地方还可以。尽力而为吧,不要惦念了。”于是他二人准备一起进京。虬髯客说:“计算李郎的行程,得过几天才到,到后的第二天可和大妹妹一起来某条街中的小胡同一座住宅里找我。李郎和大妹妹在一起,穷得家徒四壁,如磬挂起来一样。我想叫妻子拜见拜见你们,顺便叙谈叙谈,可别不去呀。”说完,叹息着走了。

李靖骑马往回返,很快到了京城,便与张氏一起去访见。找到约定地点后,发现有一小板门,敲了一下,有人答应着,对李靖行礼说:“三郎让等候李郎和大娘子好长时间了。”请他们进入各道门,门越来越大。又见四十名婢女并排站在庭前,二十个男仆,把李靖带到东边的大厅内。厅里的陈设极为珍异,箱柜、梳妆台、镜鉴、首饰之类,都很完美,令人不相信是人间所能有的。李靖他们梳洗打扮过后,又请他们换衣服,衣服也甚是贵重。一切完毕后,听到报告说:“三郎来了。”原来是虬髯客来了,他头戴纱帽,身穿皮袍,高高地挽起袖子,看去也颇有帝王之象。他们相见时特别地高兴。虬髯客又催促妻子出来拜见客人,她看上去也如神仙一般。然后,主人请到中间大厅就座,这里摆设的酒席之丰盛,就是王公之家也比不上。四人相对吃喝毕,有二十名女乐伎在前面列队奏乐,乐曲也十分美妙,如从天上掉下来的,而非人间的。吃完饭后,又喝了酒。有仆人们从大厅东侧抬出二十张条案,都用精美的丝织巾帕盖着。条案摆好后,揭去了所有的巾帕,发现原来是帐簿和钥匙。虬髯客说:“这些都是金银财宝,我的全部所有,全送给你们。为什么这样做呢?原来想在这个世界上干点事业,很可能要用三二十年争夺天下的战争,以多少建立点功业。现在这个世界既然已有了主人,我还住下去干什么呢?太原的那位姓李的,将是个英明的君主。三五年时间内,天下就会太平了。李郎你有出类拔萃的才干,辅佐创建清平盛世的英主,尽心竭力,一定能尊崇显赫起来。大妹子有神仙般美丽的姿容,有世上少有的才艺,将来夫贵妻荣,车马、衣饰必定很华贵。你们二人,非大妹妹不能发现李郎的才干,非李郎不能使大妹妹享受到荣华富贵。帝王奋起创业之时,王佐之才际会如期,如虎啸龙吟,风云激荡,这都不是偶然的!你们拿着我送的东西,去辅佐英明之主,成就大事业,努力吧!再过十年,在东南方数千里外的地方,会发生不寻常的事情,那时就是我成就事业的时候,大妹妹与李郎可以把酒洒向东南方向以表庆贺。”于是,他让家中仆人逐个拜见李靖夫妇,并告诉他们:“李郎和大姑娘就是你们的主人!”说罢,同他妻子带了一个仆人,骑马走了。走到几步之外,就再也见不着了。李靖拥有了这座住宅,变成了富豪,有了用以帮助文皇帝打天下的资财,使得天下得以统一、太平。

唐太宗贞观十年,卫国公李靖以左仆射而任宰相,正好南方少数民族来禀报说:“有一千艘大海船,全副武装的兵士十万,攻入扶余国,杀了国王而自己代之。现在这个国家已经安定下来了。”李靖知道这是虬髯客大功告成了。他回家把此消息告诉了张氏,两人穿戴整齐表示拜贺,又向东南方洒酒祝福。从这件事可以知道,真命天子的出现,并非英雄豪杰所能希望得到的,何况不是英雄的人呢?做臣下的胡思乱想以致作乱,那正如螳臂挡车!我朝皇帝垂福万代,那能是假的吗?有人说:“李卫公的兵法,有一半是虬髯客传给他的。”

【总案】 小说假托虬髯客认识到李世民是“真英主”,而不与之争夺天下,旨在宣扬封建正统思想,维护唐王朝日趋没落的统治。这反映出在晚唐时期藩镇割据、混战不息的特定历史条件下,作者反对分裂割据,维护统一的合理认识,也暴露了浓厚的宿命观。

这是晚唐传奇中一篇颇具超人色彩的侠客小说。作品所述故事实属虚构,史实和地理亦多不符。但小说故事情节奇特,扣人心弦,加之后世所谓“风尘三侠”形象生动,栩栩如生,具有较高的艺术描写技巧和感人之处。特别是红拂女的机智有识,虬髯客的豪俊慷慨,小说通过对“风尘三侠”相互结识和分离的全过程的绘声绘色的描述,刻画得很充分。对人物的语言、行动的细微描写,更表现出相当的艺术功力。作品影响颇为久远,明代凌濛初写的杂剧《虬髯翁》、张凤翼和张太和先后写的传奇剧本《红拂记》,都取材于此。

乔力,苏雨恒

让更多人喜爱诗词

推荐阅读