《元·白朴·沉醉东风·渔夫》全文|原文注解与大意翻译

作者:未知 来源:网络转载

《元·白朴·沉醉东风·渔夫》全文|原文注解与大意翻译

元·白朴

黄芦岸白蘋渡口,绿杨堤红蓼滩头。

虽无刎颈交,却有忘机友,点秋江白鹭沙鸥。

傲杀人间万户侯,不识字烟波钓叟。

【注释】黄芦、白蘋(pín):水生植物。 红蓼(liǎo):水边生的草本植物,开白色或浅红色的小花。刎(wěn)颈交:指生死相交的朋友。刎,割。忘机友:没有算计心机的朋友。傲杀:鄙视。万户侯:指高官显贵。叟(sǒu):老人,老翁。

【大意】岸上黄芦摇荡,渡口白蘋摇曳,堤坝上绿杨葱郁,滩涂上红蓼茂盛。虽然没有生死相交的朋友,但拥有许多没有算计心机的朋友,那些点缀在秋江上的白鹭、沙鸥就是我的知己。人世间的高官显贵有什么可羡慕的,还不如我这个一字不识的江上钓鱼老人。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读