《汪中·褊箴》原文注释与译文

作者:未知 来源:网络转载

《汪中·褊箴》原文注释与译文

峭厉峻急,不集其福。泛爱溶溶,游心自得。弓张必弛,以养其性。在丑孰尊,惟学之竞。华岳倚天,其麓则平。陂泽流恶,不疾以清。与为其高,宁为其大。廓如浑如(11),庶无灾祸(12)

【注释】

①褊(bian):狭隘。

②峭厉:性格严峻。峻急:性情严厉而急躁。

③集:聚集。

④泛(fan)爱:犹言博爱。《论语·学而》:“泛爱众而亲仁。”溶溶:宽广貌。刘向《九叹·愍命》:“心溶溶其不可量兮,情澹澹其若渊。”

⑤游心自得:逍遥自得。

⑥丑:丑类。

⑦华岳:即华山。因华山为西岳,故称华岳。倚天:靠着天。形容其高。

⑧麓(lu):山脚。

⑨陂(bei):池塘。泽:水聚汇处。

⑩疾:憎恨。

(11)廓如:广阔的样子。浑如:浑厚博大的样子。

(12)庶:幸,希冀之词。

【译文】

性格严峻,性情严厉而急躁,不会聚集来幸福。广泛博爱,逍遥自得。弓拉紧了必定会松弛,根据这一点,来保养自己的性情。在丑类中谁会有尊严?只有努力学习。华山顶着天,它的山麓是平缓的。池塘沼泽流水险恶,不憎恨澄清。与其成为高的,不如成为大的。广阔博大,也许可以没有灾祸。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读