《李尤·琴铭》原文注释与译文

作者:未知 来源:网络转载

《李尤·琴铭》原文注释与译文

琴之在音,荡涤邪心。虽有正性,其感亦深。存雅却郑,浮侈是禁。条畅和正,乐而不淫

【注释】

①雅:指雅乐。宫庭音乐。郑:指郑声、郑地音乐。古代儒家以雅乐为“正声”,而谓郑声为“淫邪之音”。后遂以“雅郑”指正声和淫邪之音。

②浮侈:浮华奢侈。

③条畅:通达顺畅。和正:平和而纯正。

④淫:过度。

【译文】

琴在音乐中,是能荡涤邪心的。虽然你有纯正的性情,它感人也是很深的。保存雅乐,排斥郑声,禁绝一切浮华奢侈。通达顺畅,平和纯正,快乐而又不过份。

让更多人喜爱诗词

推荐阅读